Африка Литературный ...

«Африка. Литературный альманах. Выпуск 1»


Все издания:РЕКЛАМА 18+

антология

Африка. Литературный альманах. Выпуск 1

первое издание

Составитель:

М.: Художественная литература, 1981 г.

Тираж: 50000 экз.

ISBN отсутствует

Тип обложки: твёрдая

Формат: 84x108/32 (130x200 мм)

Страниц: 456

Описание:

Произведения африканских писателей и советских журналистов об Африке.

Иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации В. Алешина.

Содержание:

  1. Мирза Ибрагимов. К читателям альманаха (вступление), стр. 2
  2. Из современной ангольской поэзии
    1. Жофре Роша
      1. Командир Володя (стихотворение, перевод В. Михановского), стр. 9
      2. На смерть Лэнгстона Хьюза (стихотворение, перевод В. Михановского), стр. 10
    2. Энрике Герра
      1. Тюремная песня (стихотворение, перевод В. Михановского), стр. 11
    3. Эужения Нето
      1. 11 ноября 1976 (поэма, перевод В. Михановского), стр. 12-16
  3. Айша Лемсин. Хризалида
    1. Виктор Цоппи. Пока живет Хадиджа (предисловие), стр. 17-19
    2. Айша Лемсин. Хризалида (роман, перевод И. Световидовой; стихи в переводе М. Ваксмахера), стр. 20-163
  4. Сенегальские рассказы
    1. Роже Дорсанвиль
      1. Пять молитв мосье Ф. (рассказ, перевод Ф. Мендельсона), стр. 164-172
      2. Диейнаба и Любовь (рассказ, перевод Ф. Мендельсона), стр. 172-198
    2. Сада Веинде Ндиай
      1. Русалка (рассказ, перевод Ф. Мендельсона), стр. 199-210
  5. Пегги Аппиа. Запах лука
    1. Евг. Суровцев. Пегги Аппиа и ее герои (предисловие), стр. 211-212
    2. Пегги Аппиа. Запах лука (повесть, перевод И. Архангельской, Ю. Жуковой), стр. 213-267
  6. Кенийские стихи и рассказы
    1. Джаред Ангира
      1. Псалом надежды (стихотворение, перевод Э. Шустера), стр. 268-269
      2. Соната для Сапфо с Фаоном в роли недосягаемой мечты (стихотворение, перевод Э. Шустера), стр. 269-270
      3. Новости (стихотворение, перевод Э. Шустера), стр. 270-271
      4. Жалоба горожанина: элегия «националиста» (стихотворение, перевод Э. Шустера), стр. 271
      5. Спокойная оратория (стихотворение, перевод Э. Шустера), стр. 272
      6. Тайна лагуны для стоков (стихотворение, перевод Э. Шустера), стр. 272-273
      7. Диалог (стихотворение, перевод Э. Шустера), стр. 273
      8. Желание (стихотворение, перевод Э. Шустера), стр. 274
      9. Арманда (стихотворение, перевод Э. Шустера), стр. 274-276
    2. Грейс Огот
      1. Рыбак (рассказ, перевод Л. Биндеман), стр. 276-289
      2. Амулет из слоновой кости (рассказ, перевод Л. Биндеман), стр. 289-308
  7. Зеленомысские рассказы
    1. Габриэл Мариану
      1. Жизнь и смерть Жоана Кабафуме (рассказ, перевод Н. Тараториной), стр. 309-317
    2. Жоан Лопеш Фильу
      1. Возвращение (рассказ, перевод М. Демурина, А. Чужакина), стр. 318-322
  8. Стихи разных стран
    1. Энох Тиндимвебва (Уганда)
      1. Белый шлем (стихотворение, перевод Н. Тимофеевой), стр. 323-324
    2. Коджо Гинае Кьеи (Гана)
      1. Время (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 325
    3. Амин Кассам (Кения)
      1. Метаморфоза (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 326
    4. Кеки Дарвулла
      1. Черный дождь (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 327
    5. Воле Шойинка (Нигерия)
      1. Гулливер (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 328-330
  9. Коле Омотосо. Тени на горизонте
    1. В. Перехватов. «Африканская драматургия переживает сейчас период...» (предисловие), стр. 331
    2. Коле Омотосо. Тени на горизонте. Пьеса о частной собственности (пьеса, перевод В. Перехватова), стр. 332-363
  10. Жан Рикебур. Стихи
    1. Ностальгия (стихотворение, перевод В. Швыряева), стр. 364-365
    2. Труженик (стихотворение, перевод В. Швыряева), стр. 365
    3. Малайский пантун (стихотворение, перевод В. Швыряева), стр. 366
    4. Чио-сан (стихотворение, перевод В. Швыряева), стр. 366-367
    5. Галантная дуэль (стихотворение, перевод В. Швыряева), стр. 367-368
  11. Статьи и очерки. Журналисты об Африке
    1. Сергей Кулик. Мадагаскар: ожившие страницы (очерк), стр. 369-420
    2. Николай Хохлов. Нгуги из Кении (статья), стр. 420-437
  12. Фольклор
    1. Тунисские сказки
      1. Иха и осел (сказка), стр. 438
      2. Иха в Испании (сказка), стр. 438
      3. Иха и мясо (сказка), стр. 438-439
      4. Договор Иха (сказка), стр. 439
      5. Дервиш и жестокий правитель (сказка), стр. 439
      6. Скупец и сокровище (сказка), стр. 440
      7. Еж (сказка), стр. 440-441
      8. Обезьяна и рыбак (сказка), стр. 441
      9. Пантера и Шакал (сказка), стр. 442-443
    2. Камерунские сказки
      1. Самый сильный человек на свете (сказка, перевод Е. Лившиц), стр. 444-446
    3. Мозамбикские сказки
      1. Череп (сказка, перевод Н. Тараториной), стр. 446-447
      2. Ящерица и Лягушка (сказка, перевод Н. Тараториной), стр. 447
      3. Почему собаки обнюхивают друг друга (сказка, перевод Н. Тараториной), стр. 447-448
      4. Хамелеон и Петух (сказка, перевод Н. Тараториной), стр. 448
      5. Одинокое сердце (сказка, перевод Н. Тараториной), стр. 449
      6. Кот и Мышь (сказка, перевод Н. Тараториной), стр. 449
      7. Лев и Кролик (сказка, перевод Н. Тараториной), стр. 450
      8. Гиена, Леопард и Собака (сказка, перевод Н. Тараториной), стр. 450-451
      9. Кролик и бессловесная женщина (сказка, перевод Н. Тараториной), стр. 451-452
      10. Гиена и Черепаха (сказка, перевод Н. Тараториной), стр. 452
      11. Как поссорились Кролик с Вороном (сказка, перевод Н. Тараториной), стр. 452-453
      12. Свинья и Коршун (сказка, перевод Н. Тараториной), стр. 453
      13. Черепаха и Слон (сказка, перевод Н. Тараториной), стр. 453-454
      14. Улитка и Газель (сказка, перевод Н. Тараториной), стр. 454-455

Примечание:

На страницах большинства авторов под их именами размещены краткие биографические справки.

Переводчик тунисских сказок в издании не указан.

Работа художника обозначена как «оформление».

Подписано к печати 24.02.1981. Заказ № 1396.



Информация об издании предоставлена: stalkerzdrus






Книжные полки

⇑ Наверх