|
журнал
2002 г.
Тираж: 10100 экз.
Формат: 70x108/16 (170x260 мм)
Страниц: 288
|
|
Описание:
Иллюстрация на обложке — фрагмент картины Г. Климта.
Содержание:
- Жан-Филипп Арру-Виньо. Урок непослушания (роман, перевод Н. Кулиш), стр. 3-80
- Висенте Сото. Рассказы
- Наталия Матяш. «Было бы несправедливо утверждать, что произведения Висенте Сото не известны...» (статья), стр. 81-82
- Висенте Сото. Безнадежный концерт (рассказ, перевод Н. Матяш), стр. 82-86
- Висенте Сото. Силуэт на земле (рассказ, перевод Н. Матяш), стр. 87-89
- Висенте Сото. Беглецы (рассказ, перевод Н. Матяш), стр. 89-91
- Мишель Лейрис. Стихи и эссе
- С. Зенкин. «От сюрреализма через этнографию к автобиографичности...» (статья), стр. 92-93
- Стихи из цикла "Сдвиги"
- Мишель Лейрис. Ни конца ни начала (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 94
- Мишель Лейрис. Легенда (стихотворение, перевод М. Гринберга), стр. 94-95
- Мишель Лейрис. Девушки (стихотворение, перевод М. Гринберга), стр. 95-96
- Мишель Лейрис. Возвращение (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 97
- Мишель Лейрис. Лена (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 98
- Эссе из журнала "Докюман"
- Мишель Лейрис. Метафора (эссе, перевод С. Зенкина), стр. 99
- Мишель Лейрис. Talkie (эссе, перевод С. Зенкина), стр. 100
- Мишель Лейрис. Слюнки текут (эссе, перевод С. Зенкина), стр. 100-101
- Мишель Лейрис. Когда лед тронется (эссе, перевод С. Зенкина), стр. 101-102
- Мишель Лейрис. Человек и его нутро (эссе, перевод С. Зенкина), стр. 102-105
- Дино Буццати. Семь этажей (рассказ, перевод Г. Киселёва), стр. 106-116
- Из классики ХХ века
- Йозеф Рот. Склеп капуцинов (роман, перевод С. Шлапоберской), стр. 117-202
- Литературное наследие
- Циприан Норвид. Стихи
- А. Гелескул. Последний из могикан (статья), стр. 204-206
- Циприан Норвид. Наш эпос (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 206-209
- Циприан Норвид. Слушатель (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 209-210
- Циприан Норвид. Как... (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 210
- Циприан Норвид. Нежность (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 210-211
- Циприан Норвид. Синяя лента (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 211
- Циприан Норвид. В тетрадь (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 211-212
- Циприан Норвид. Марионетки (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 212-213
- Циприан Норвид. С борта «Маргериты», отплывающей в Нью-Йорк (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 213
- Циприан Норвид. Загадка (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 214
- Циприан Норвид. Крест и дитя (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 214
- "ИЛ": истоки и история. Вестник иностранной литературы, 1891-1894, стр. 215-250
- Статьи, эссе
- Антонио Мачадо. Хуан де Майрена. Изречения, шутки, замечания и воспоминания апокрифического профессора
- Борис Дубин. «Нет лирики без диалога» (статья), стр. 251-253
- Антонио Мачадо. Хуан де Майрена. Изречения, шутки, замечания и воспоминания апокрифического профессора (отрывок романа, перевод В. Столбова), стр. 254-264
- Беседы
- Джон Апдайк, Фриц Раддац. «Правда искусства — в страдании, которое таится в нём» (интервью, перевод А. Егоршева), стр. 265-271
- Новая встреча с читателями. Обзор ответов на читательскую анкету, стр. 272-283
- Авторы номера, стр. 284-286
Примечание:
Главный редактор А.Н. Словесный.
Картина Густава Климта «Юдифь II», 1909 г.
Художественное оформление и макет Андрея Бондаренко и Дмитрия Черногаева.
Подписано в печать 21.05.2002. Заказ № 4114.
|