|
журнал
1984 г.
Тираж: 372000 экз.
Формат: 70x108/16 (170x260 мм)
Страниц: 256
|
|
Описание:
Иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации Х. Янсена.
Содержание:
- Энцо Руссо. Логово горностаев
- Г. Богемский. «Авторам романов и фильмов в сегодняшней Италии...» (предисловие), стр. 3-4
- Энцо Руссо. Логово горностаев (начало романа, перевод А. Богемской, Л. Вершинина), стр. 4-78
- Роберт Блай. Девять стихотворений из книги «Человек в чёрном пальто оглядывается»
- Михаил Дудин. «Роберт Блай. У него открытое лицо...» (предисловие), стр. 79
- Роберт Блай. Моему сыну Ною десять лет (стихотворение, перевод М. Дудина), стр. 80
- Роберт Блай. Блудный сын (стихотворение, перевод М. Дудина), стр. 80
- Роберт Блай. Узник и радио (стихотворение, перевод М. Дудина), стр. 80-81
- Роберт Блай. Оплакивая Пабло Неруду (стихотворение, перевод М. Дудина), стр. 81
- Роберт Блай. Горе человеческое (стихотворение, перевод М. Дудина), стр. 81-82
- Роберт Блай. Джон Кеннеди вступает в должность (стихотворение, перевод М. Дудина), стр. 82-83
- Роберт Блай. Стихи, написанные в Ущелье Мулов, штат Юта (стихотворение, перевод М. Дудина), стр. 84
- Роберт Блай. Что согласилась сделать лиса (стихотворение, перевод М. Дудина), стр. 85
- Роберт Блай. После взгляда на другой берег (Пятьдесят мужчин, сидящих рядом) (стихотворение, перевод М. Дудина), стр. 85-86
- Роберт Блай. В поисках американской музы (эссе, перевод А. Зверева), стр. 86-90
- Рашид Буджедра. Идеальное место для убийства (роман, перевод И. Волевич), стр. 91-152
- Ханс Лидман. Рассказы
- В. Якуб. «Имя шведского писателя Ханса Лидмана широко известно...» (предисловие), стр. 153
- Ханс Лидман. Анне из Троль-фьорда (рассказ, перевод В. Якуба), стр. 153-159
- Ханс Лидман. Чужой (рассказ, перевод В. Якуба), стр. 160-166
- Литературное наследие
- У Цзао
- М. Басманов. «После прославленной Ли Цинчжао, творившей в Сунскую эпоху...» (предисловие), стр. 167
- У Цзао. Восемь стихотворений посвящаю сестричке Юнчан с постоянной думой о ней (стихотворение, перевод М. Басманова), стр. 168
- У Цзао. «Тропинка в цветах...» (стихотворение, перевод М. Басманова), стр. 169
- У Цзао. Из Учжуна всё нет вестей. Лунная ночь навеяла думы (стихотворение, перевод М. Басманова), стр. 169
- У Цзао. «То изучаю я «Лисао» том...» (стихотворение, перевод М. Басманова), стр. 169-170
- У Цзао. «Зелень...» (стихотворение, перевод М. Басманова), стр. 170
- У Цзао. «Слышу...» (стихотворение, перевод М. Басманова), стр. 170
- У Цзао. Слушая стрекот сверчка (стихотворение, перевод М. Басманова), стр. 170
- У Цзао. Осеннее настроение (стихотворение, перевод М. Басманова), стр. 170
- У Цзао. «Долгая-долгая ночь...» (стихотворение, перевод М. Басманова), стр. 171
- У Цзао. Цинь, унаследованный от Се Дэшаня (стихотворение, перевод М. Басманова), стр. 171
- Критика
- Т. Балашова. Сорок лет спустя в памяти тридцатилетних. По страницам французского романа (статья), стр. 172-179
- С. Прожогина. «Пока не сбудутся мечты...» О творчестве Рашида Буджедры (статья), стр. 180-184
- Трибуна переводчика
- Любен Любенов. Квадратура круга — перевод нерифмованного стиха (статья), стр. 185-191
- Культура и современность
- Писатели против апартеида
- Хуан Гойтисоло. Берегитесь загара (статья, перевод Р. Драгуновой), стр. 192-193
- Хулио Кортасар. Этот необходимый, медленный и прекрасный процесс расового смешения (статья, перевод Р. Драгуновой), стр. 193
- Мишель Бютор. Линия раздела по крови (статья, перевод Р. Драгуновой), стр. 193
- Документальная проза
- К 40-летию освобождения Белграда
- Александр Романенко. «Осень 1944 года. Солнечный и тёплый октябрь...» (предисловие), стр. 194-195
- Саша Божович. Мой Белград. Шестое апреля 1941 (перевод А. Романенко), стр. 196-197
- Велибор Глигорич. Книга в челюстях смерти (очерк, перевод А. Романенко), стр. 197-198
- Радоня Вешович. Битва за Белград (перевод А. Романенко), стр. 198-201
- Иво Андрич. Тот день (рассказ, перевод А. Романенко), стр. 201-203
- Иво Андрич. Дедушкин дневник (рассказ, перевод А. Романенко), стр. 203-205
- Петер Вайс. Место, для которого я был предназначен (очерк, перевод Н. Тишковой), стр. 206-209
- Публицистика
- Гюнтер Вальраф. «Бильд» в своём репертуаре (главы из книги, перевод М. Фёдорова), стр. 210-220
- Антирубрика
- У нас в гостях писатели ГДР
- Клаус Мёкель. Всегда к вашим услугам! (рассказ, перевод В. Сенаторова), стр. 221-224
- Герхард Бранстер. Фантастические анекдоты из жизни замечательного изобретателя Франка и его закадычного друга Йошки
- Герхард Бранстнер. Такт посредством контакта (микрорассказ, перевод Б. Хлебникова), стр. 224
- Герхард Бранстнер. Геометрическая теология (микрорассказ, перевод Б. Хлебникова), стр. 224-225
- Герхард Бранстнер. Полнота жизни (микрорассказ, перевод Б. Хлебникова), стр. 225
- Герхард Бранстнер. За чистоту родного языка (микрорассказ, перевод Б. Хлебникова), стр. 225
- Герхард Бранстнер. Чудо доверчивости (микрорассказ, перевод Б. Хлебникова), стр. 225
- Герхард Бранстнер. Каждому своё (микрорассказ, перевод Б. Хлебникова), стр. 225-226
- Герхард Бранстнер. Афоризмы разных лет (перевод В. Лебедева), стр. 226
- Рихард Крист. Научный подход к здоровому образу жизни (микрорассказ, перевод Е. Кащеевой), стр. 226-227
- Руди Штраль. Телефонный звонок (пьеса, перевод Ю. Гинзбурга), стр. 227-228
- Поэтическая мозаика
- Вильгельм Ткачик. Чудо (стихотворение, перевод Б. Хлебникова), стр. 229
- Манфред Штройбель. Кнопка (стихотворение, перевод Б. Хлебникова), стр. 229
- Клаус Мёкель. Современный мотивчик (стихотворение, перевод Б. Хлебникова), стр. 229
- Кито Лоренц. Ежи в парикмахерской (стихотворение, перевод Б. Хлебникова), стр. 229
- К нашим иллюстрациям
- М. Соколов. Хорст Янсен и его «Московская сюита» (статья), стр. 230
- Среди книг
- Издано в СССР
- Л. Делюсин. Люди и бесы (рецензия на сборник «Человек и его тень»), стр. 231-233
- Александра Спаль. Бесценные уроки (рецензия на книгу Рольфа Флоса «Уроки танцев»), стр. 234-235
- А. Борисов. Кошка для одиноких вечеров (рецензия на книгу Сильвио Блаттера «А тоска всё сильней...»), стр. 235-236
- Издано за рубежом
- Ц. Хасбаатар. «Выявлять лотосы души...» (рецензия на книги Д. Маама), стр. 236-237
- Робер Андре. Стендаль сегодня (статья), стр. 238-240
- Г. Смирнов. Неправое правосудие (рецензия на книгу Рене Реджани «Опрокинутый треугольник»), стр. 240-241
- Из месяца в месяц (хроника), стр. 242-253
- Авторы этого номера, стр. 254-256
Примечание:
Главный редактор — Н. Т. Федоренко.
Переводчики рецензии Ц. Хасбаатара и статьи Р. Андре не указаны.
Информация об издании предоставлена: alexander_sm
|