|
журнал
1965 г.
Тираж: не указан
Формат: 70x108/16 (170x260 мм)
Страниц: 288
|
|
Описание:
На обложке африканский средневековый бронзовый рельф (государство Бенин).
Содержание:
- Эуджен Жебеляну. Песни против смерти
- Ю. Кожевников. «Это не только название последней книги...» (предисловие), стр. 3-4
- Эуджен Жебеляну. Пролог (стихотворение, перевод Ю. Кожевникова), стр. 4-5
- Эуджен Жебеляну. ХХ век (стихотворение, перевод Ю. Кожевникова), стр. 5-6
- Эуджен Жебеляну. Браслет (стихотворение, перевод Ю. Кожевникова), стр. 7-7
- Эуджен Жебеляну. Чтоб лучше защищать... (стихотворение, перевод Ю. Кожевникова), стр. 7-9
- Эуджен Жебеляну. "О снег, о молодость моя..." (стихотворение, перевод Ю. Кожевникова), стр. 9-9
- Эуджен Жебеляну. Весна (стихотворение, перевод Ю. Кожевникова), стр. 9-10
- Эуджен Жебеляну. Если... (стихотворение, перевод Ю. Кожевникова), стр. 10-10
- Эуджен Жебеляну. Нет, не около смерти (стихотворение, перевод Ю. Кожевникова), стр. 10-10
- Эрвин Штритматтер. Оле Бинкоп (начало романа, перевод Н. Ман, С. Фридлянд), стр. 11-81
- С. Доржпалам. О дружбе
- С. Доржпалам. «Ходит смерть круг за кругом...» (стихотворение, перевод К. Симонова), стр. 82-82
- С. Доржпалам. «Если пуля тебя ранит...» (стихотворение, перевод К. Симонова), стр. 82-82
- Карлос Фуэнтес. Смерть Артемио Круса (начало романа, перевод М. Былинкиной), стр. 83-151
- Артур Миллер. Это случилось в Виши
- Татьяна Кудрявцева. «Пьесу артара Миллера...» (предисловие), стр. 152-153
- Артур Миллер. Это случилось в Виши (пьеса, перевод Е. Голышевой, Б. Изакова),стр. 153-183
- Юмор
- Пауль Шаллюк. «Смерть запаздывает» (рассказ, перевод И. Млечиной), стр. 184-186
- Ромен Гари. Я ем ботинок (рассказ, перевод В. Козового), стр. 186-188
- Кар де Мумма. Церквушка (рассказ, перевод Н. Ширяевой), стр. 189-190
- Кар де Мумма. Подающий надежды (рассказ, перевод Н. Ширяевой), стр. 190-192
- Критика
- Инна Тертерян. Существует ли «галлюцинирующий» реализм? (статья), стр. 193-200
- Нина Сергеевна Павлова. Театр и действительность (статья о творчестве Фридриха Дюрренмата), стр. 201-209
- Что читают сегодня
- Джуда Уотен. Прогрессивные течения встречают поддержку (статья), стр. 210-213
- События и Даты
- Виктор Важдаев. Льюис Кэролл и его сказка (статья), стр. 214-219
- Письма из-за рубежа
- Леопольд Грюнвальд. Сегодня, в центре Европы... (об одном юбилее и связанных с ним проблемах), стр. 220-224
- Экран и Время
- Сергей Герасимов. В спорах о самом главном (статья), стр. 225-231
- К десятилетию журнала "Иностранная литература", стр. 232-240
- Изобразительное искусство за рубежом
- И. Мириманов. Деревянная скульптура тропической Африки (статья), стр. 242-256
- Среди книг
- Издано в СССР
- М. Галлай. Прочитав «всего Сент-Экзюпери» (рецензия на книгу Антуана де Сент-Экзюпери "Сочинения", М, "Художественная литература", 1964), стр. 257-261
- Лев Копелев. Райнер Мария Рильке на русском языке (рецензия на книгу Райнер Марии Рильке "Лирика", М-Л, "Художественная литература", 1965), стр. 261-264
- Издано за рубежом
- К. Вылкован. Репортаж румынского журналиста (рецензия на книгу Vasile Nicorovici "Intre Riga și Irkutsk", București, Editura tineretului, 1964), стр. 264-266
- Г. Злобин. Люди, обокравшие самих себя (рецензия на книгу Eugene O'Neill "More Stately Mansions", New Haven & London, Yall University Press, 1964), стр. 266-268
- В. Скороденко. Английский писатель о сицилийской мафии (рецензия на книгу Norman Lewis "The Honored Society. A Searching Look at the Mafia", New York, G. P. Putnam's Sons, 1964), стр. 268-269
- На всех языках (заметки), стр. 270-270
- Из месяца в месяц (хроника), стр. 271-286
- Авторы этого номера, стр. 287-288
Примечание:
Переводчики указаны не везде.
Информация об издании предоставлена: vbltyt
|