Лазарь Лагин «Старик Хоттабыч (вторая редакция)»
- Жанры/поджанры: Сказка/Притча
- Общие характеристики: С использованием мифологии (Арабской ) | Приключенческое
- Место действия: Наш мир (Земля) (Россия/СССР/Русь )
- Время действия: 20 век
- Сюжетные ходы: Становление/взросление героя | Фантастические существа
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Любой
Что бы вы подумали, глядя на старичка, одетого по моде начала XX века, который вдруг ка-ак возьмет, ка-ак выдернет (да еще с хрустальным звоном!) волосок из седой бороды? Что бы вы сказали, увидев, ка-ак после этого появляются наручные солнечные часы, ковры-самолеты, караваны с драгоценным товаром? Во всяком случае, Волька Костыльков, образцовый пионер образца 1938 года, не удивился, не испугался, когда из найденного им глиняного сосуда появился Гассан Абдуррахман ибн Хоттаб.
Вторая редакция романа существует в двух (как минимум) вариантах.
В издании 1953 года — 53 главы. В издании Степана Степаныча Пивораки нет, а порошок «таро» был дома у Вольки.
В издании 1958 года — 64 главы. В издании есть Степан Степаныч Пивораки, который бреет Вольку, а за порошком «таро» Хоттабыч летает в Тбилиси.
Фильм «Старик Хоттабыч», вышедший на экраны страны в 1958 году, Лазарю Иосифовичу не понравился. Прозаика предупреждали: «Не связывайся с «Ленфильмом», там совсем не умеют работать с детьми». Писатель попросил не ставить своего имени в титры… Роль Хоттабыча исполнил талантливый актер Николай Волков, который, по мнению Лагина, и вытянул весь фильм.
Я категорически против экранизации «Старика Хоттабыча», – говорил Лазарь Лагин своей дочери. – Но если уж будет надо – только при твоем участии.
В произведение входит:
|
||||
|
Входит в:
— цикл «Старик Хоттабыч»
— газету «Пионерская правда № 16, 25 февраля 1958», 1958 г.
— газету «Пионерская правда № 17, 28 февраля 1958», 1958 г.
— газету «Пионерская правда № 18, 4 марта 1958», 1958 г.
— сборник «Избранное», 1975 г.
— антологию «Зеркало», 1997 г.
— антологию «Старик Хоттабыч. Баранкин, будь человеком!», 1999 г.
Лингвистический анализ текста:
Приблизительно страниц: 246
Активный словарный запас: чуть ниже среднего (2728 уникальных слов на 10000 слов текста)
Средняя длина предложения: 68 знаков, что гораздо ниже среднего (81)
Доля диалогов в тексте: 46%, что немного выше среднего (37%)
Статьи и интервью:
Экранизации:
— «Старик Хоттабыч» 1956, СССР, реж. Геннадий Казанский
- /языки:
- русский (110), английский (3), немецкий (4), испанский (2), молдавский (1), латышский (2), литовский (1), чешский (1), эстонский (2), украинский (3), белорусский (2), польский (2), словацкий (2), болгарский (1), венгерский (1), армянский (1), грузинский (1), казахский (1), киргизский (1), узбекский (1), вьетнамский (15), китайский (1), азербайджанский (2), румынский (2), хинди (1), сингальский (1), якутский (1), тувинский (1)
- /тип:
- книги (156), периодика (3), аудиокниги (7)
- /перевод:
- Камалешвар (1), Ш. Бараникова (1), А. Вагнер (3), М. Витвинская (2), Р. Галеску (1), Б. Георгиева (1), В. Герман (1), П. Глазовой (1), А. Григорук (1), М.С. Гэмэйдж (1), Минх Данг Кхань (13), И. Дори (1), Л. Каванова (1), Х. Лопес Ганивет (1), А. Мириа (2), В. Монгуш (1), С. Никифоров (1), Ф. Нишнианидзе (1), С. Носевичюте (1), М. Рзакулизаде (1), Х. Рузиматов (1), Ш. Сафян (1), Ч. Синь (1), Ф. Соласко (2), Н. Строэ (2), А. Сытина (2), Май Ти (1), О. Ханге (2), Бить Хьен (1), П. Цзян (1), Нгуен Чыонг Тан (1), В. Шаховец (2), Я. Штрассер (1)
Периодика:
Аудиокниги:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
witkowsky, 21 марта 2011 г.
Печальная история про то, как из хорошей книги автор сделал неважную.
Повезло мне, что я в детстве читал обе...
aps, 16 сентября 2008 г.
В детстве одна из моих любимых книг. Читал ее много раз и всегда смеялся. Да и сейчас при ее чтении улыбка не сходит с лица. Правда главы про «капиталистическую акулу» явно устарели. Я ее полюбил за искрометный юмор, хорошую и, самое главное, добрую иронию, великолепный язык рассказчика. Она состоит из ряда историй, каждая из которых может быть расценена, как индивидуальное произведение. Читаешь книгу и ощущаешь добрый дух того времени. Здесь нет места войне, злу, зависти, насилию. Это царство дружбы, мира, веселья и прекрасного настроения. Хоть я в те времена не жил, но ощущаю ностальгию.
Интересно описано в этой книге взросление и становление героя — Гассана Абдуррахмана ибн Хоттаба. Он выброшеный из своей эпохи вынужден приспосабливаться к новым реалиям жизни, коренным образом отличным от ему привычных. Все это сопровождается множеством комических ситуаций. Про все его поступки можно сказать:«Хотел как лучше, а получилось как всегда!»
Хочу ее рекомендовать для прочтения всем. Всегда хочется вернуться в детство, а эта книга дает такую, к сожалению не долгую, возможность.
Советник, 28 декабря 2008 г.
Первая моя встреча с веселыми героями и интересными событиями этой зажигательной повести произошла в далеком детстве, когда я еще ходил в детский садик. И произошло это, благодаря проигрывателю, за который папа в свое время отдал аж 350 рублей, но оно того стоило. Пластинка с Хоттабычем стала для меня чем-то родным и близким, а прекрасное озвучивание и взволнованный голос джинна — Ой-ла-ла-ла, не забыт мной и сейчас, спустя более 15-ти лет.
Произведение я прочитал уже учась в школе и понял, как все-таки потрясающе насыщенна и увлекательна может быть история простого советского мальчика встретившего простого (для сказочного мира) джинна из глиняного кувшина. Сюжет и процесс его развития настолько захватывающий, что порой не верится что читаешь именно сказку для детей.
Подводя итоги, хочу сказать: люди, воспитанные на произведениях Лагина и подобных ему авторов, никогда не будут убивать, грабить, обманывать и унижать других, потому что они знают цену не только человеским отношениям, но и человеческой жизни! Спасибо.
Animus, 8 июля 2009 г.
Не роман, а сказка-мечта детства. Такие книжки нельзя пропускать, если бы не читал в детстве, без стеснения бы почитал сейчас. Любопытно, как автору удалось так гармонично совместить советскую действительность с арабской мифологией. Просто невероятно!
Keykeeper, 27 октября 2009 г.
Помню, в детстве любил слушать пластинку с этой сказкой. И фильм мне очень нравился. А книга попала в руки только сейчас. И оказалась ещё лучше фильма и пластинки.
Великолепная ненавязчивая сатира в детском произведении. Оба главных героя, и Волька ибн Алёша, и могущественный джинн, одинаково то непреклонны, то наивны и беспомощны. Идеологически выдержанные вкрапления гротескны, но на фоне происходящего ничуть не выделяются и воспринимаются естественной частью этой ярчайшей сказки.
Paganist, 24 мая 2009 г.
как сложно быть джинном в Советском Союзе в конце 1938 года. впрочем, когда под рукой бравые пионеры, то и джинна можно перевоспитать.
пусть книга написана во времена, когда идеологическая составляющая должна была непременно вплетаться в фабулу произведения, но, на мой взгляд Лагину, удалось преподнести сюжет так, что на подобные вещи не обращаешь внимание. книга-то, собственно о детях и для детей, то есть познавательна, назидательна и увлекательна. и это её главное достоинство!
Вертер де Гёте, 19 декабря 2007 г.
Великолепная сказка, книга для всех возрастов: очень хороший, ироничный язык произведения (Лагин обладал редким даром фельетониста — рассказ проводника, например, превосходен!), искромётные приключения. Футбольный эпизод — просто шедевр. Немного неестественными выглядят некоторые «политические» главы, поэтому мне больше понравилось первое, более ровное — без «американских туристов», издание «Хоттабыча» (см.мой отзыв к ПОВЕСТИ «Старик Хоттабыч»). А вообще, интересно сравнить обе версии: в первой — США, насколько я помню, практически и не упоминаются, даже бомба, которую Хоттабыч находит в Италии — мейд ин Ингланд — ясно, кто тогда считался главным врагом)). И внешней политики в «сталинском издании» — значительно меньше, даже вместо Вандендаллеса — Хапугин, может это тоже отражение эпохи — врагов предпочитали искать внутри страны!
mastino, 4 января 2008 г.
Сложно, пожалуй, найти человека моего поколения не читавшего эту книгу. Ведь в детстве не обращаешь внимания на идеологическую составляющую (да и просто в то время это было нормой). Обращаешь внимание только на то, какая это весёлая, и по настоящему добрая сказка. Вот из-за таких книг порой и хочется ненадолго вернуться в детство...
Nog, 2 июня 2008 г.
Как и в случае с произведениями Волкова и Носова, не стал ставить оценку просто по давним впечатлениям, а дождался случая перечитать эту замечательную книгу. Конечно, очень многое за полвека изменилось, однако книга не стала из-за этого ни на долю процента менее смешной, позитивной и полезной. Роман этот из числа тех, которые можно в любой момент открыть на любой странице и снова с головой окунуться в собственное детство.
armitura, 18 декабря 2007 г.
Одна из самых любимых и светлых книг моего детства. Читал, перечитывал, откладывал на месяцок, а потом опять читал, и опять перечитывал.
Причем хорошо в этой книге практически все. Сюжет, динамика, великолепный язык, фразы, которые хочется растаскивать на цитаты. «Хинди-русси, пхай-пхай» до сих пор занимает видное место в моем лексиконе.
И еще понравилось, как в нехитрой, игровой форме, ненавязчиво проходит воспитание юных читателей, обучение элементарным этическим правилам и морали.
Ничего, кроме кроме десятки поставить просто не могу...
elfy, 24 февраля 2008 г.
Cколько раз перечитывалась эта книга, не сосчитать. Веселая и добрая, она ненавязчиво учила нормам морали и поведения.
alexey1978, 28 января 2008 г.
Отличный роман для детей, да и взрослым не поредит перечитать. В детстве произвел очень сильное впечатление, рассказав о том, что волшебные чудеса могут случаться и в повседневной жизни. Ковер самолет, бриллиантовые зубы, незабываемый футбольный матч — все это навсегда останется в памяти. Не смотря на то, что «Старику Хоттабычу» уже более полувека, он не устарел до сих пор, как не может устареть настоящий шедевр. Твердые 10 баллов.
tevas, 18 декабря 2007 г.
Конечно же все в детстве читали эту книгу, да и фильм смотрели. Все мы выросли на этом романе, на его героях. Добрая сказка, которая учит детей добру и дарит людям веру в чудеса. Кстати, я до сих пор, с улыбкой вспоминаю ту сцену из книги, когдя Волька и Старик Хоттабыч ходили смотреть футбол на стадион. Думаю, в этом году Хоттабыч побывал на игре «Англия — Хорватия»...
Ruddy, 18 декабря 2007 г.
Вместе с этой чудесной книгой, которая потрясла своей добротой, мне вспоминается не менее замечательный фильм. Кто же не пел потом песенку про Хоттабыча! :lol:
Это произведение актуально в любое время, и я буду читать его своим детям. :shuffle:
wolobuev, 12 февраля 2008 г.
Хорошая детская книга. Пусть даже плагиат, пусть даже идейно выверенная и социально заточенная. Всё равно — Хоттабыч навсегда!