Рюноскэ Акутагава «Бататовая каша»
- Жанры/поджанры: Сказка/Притча
- Общие характеристики: Психологическое | Философское
- Место действия: Наш мир (Земля) (Азия (Восточная Азия ))
- Сюжетные ходы: Становление/взросление героя
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Для взрослых
Жил-был на свете некий гои, который страстно мечтал хоть раз в жизни поесть до отвала бататовой каши...
Входит в:
— антологию «Книга непристойностей», 2001 г.
- /языки:
- русский (20), украинский (1)
- /тип:
- книги (21)
- /перевод:
- В. Бойко (1), А. Стругацкий (20)
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
melnick, 22 марта 2023 г.
Очень колоритные здесь получились персонажи! И повествование: хотя в целом уже и понятно, чем дело кончится, но нет-нет да и возникнет какой-нибудь любопытный эпизод. Ну а что касается всякого нравоучительства, то тут каждый, наверное, будет толковать по-своему — простор для разных интерпретаций имеется. У меня почему-то ассоциации про «Бремя страстей человеческих» и... как-то все злорадно и бессмысленно... Главного героя, конечно, жалко. И жену хозяина тоже — как она там, бедняжка, после случившегося-то...
martinthegod9, 14 мая 2016 г.
Мечтать о бататовой каше можно, особенно если в остальном жизнь просто ужасна: ты одинок, все смеются над тобой, тебе не на что надеяться в жизни. Тогда появляется она — бататовая каша. Но что делать, если в итоге получаешь эту бататовую кашу? Так ли всё это радужно, и должны ли мечты (довольно странные для другого человека) сбываться? Может, им и стоит оставаться мечтами?
Mishel5014, 25 декабря 2014 г.
Грустный и мудрый рассказ-эксперимент. Наверно, понравился в том числе и из-за чудесного перевода Аркадия Стругацкого. Акутагава — изобретатель «переносов», когда понравившийся рассказ или повесть авторы книги, пьесы или продолжения переносят в более знакомый мир. Примеры: «Ран» Куросавы (Король Лир), «Не горюй!» Данелия ( по французскому роману), и многие другие.
Petro Gulak, 24 мая 2009 г.
Бесконечно грустный парафраз «Шинели». Потеря мечты Акакия Акакиевича, осуществление мечты «некоего гои» ничем не отличаются друг от друга: жизнь теряет смысл в обоих случаях. Однако в рассказе Акутагавы герою не дарованы ни смерть, ни призрачное существование; нужно жить дальше, и это печальнее всего.
dem4eg, 7 мая 2010 г.
Этот рассказ, если честно, не вызвал восторга. Да и не восторга, конечно, я ждал. Некого «послевкусия», особенного толчка мысли, когда отложив книгу, начинаешь размышлять о прочитанном. Здесь для этого есть все предпосылки, но лично для меня нет результата.
Хочу отметить, как замечательно описан гои, каким живым вышел его образ, да и образ неожиданного благодетеля тоже. Но для меня остались неясными некоторые моменты: в частности линия лисицы-оборотня. Она, как фантастическое допущение, должна (по канонам?) быть обоснована, но вот незадача: в рассказе Акутагавы она выступает, как нечто само собой разумеющееся, как часть реальности. Думаю, людям, пробующим себя в писательском деле, следует взять на вооружение этот прием.
Что касается самой морали притчи, то она не так уж и нова, что, вероятно, убивает весомую часть эффекта от произведения. Поэтому довольно сложно оценить его.
Dan-Master, 5 сентября 2010 г.
Читая новеллу о бедном Гои, я не как не мог отделаться от образа Акакия Акакиевича из Шинели. Акутагава преклонялся пред Русской классикой. И многие новеллы являются слепком, своеобразным плагиатом на произведения русских писателей. Но Акутагава помиловав своего героя, отобрал у него единственную мечту жизни — наестся досыта бататовой кашей, оставив впереди только жалкое влачение своего существования — бессмысленного и безрадостного. Очень трагичная новелла. :frown: