Сообщения и комментарии посетителя
Распределение сообщений по форумам
Количество собщений на форумах по годам
Сообщения посетителя Wildemaar на форуме (всего: 25 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Другая литература > "Другая литература": все новости > к сообщению |
Отправлено 14 октября 2024 г. 22:19
цитата PetrOFF Переводчик Максим Немцов, спасибо, но нет |
Другая литература > "Другая литература": последние приобретения. > к сообщению |
Отправлено 16 ноября 2022 г. 22:11
|
Произведения, авторы, жанры > Иван Антонович Ефремов. Обсуждение творчества > к сообщению |
Отправлено 31 мая 2022 г. 12:35
Без комментариев, но: https://fantlab.ru/work1543098 |
Произведения, авторы, жанры > Иван Антонович Ефремов. Обсуждение творчества > к сообщению |
Отправлено 31 мая 2022 г. 11:27
Наверное, самая подходящая тема на форуме для этой новости: Первый в России памятник Ивану Антоновичу Ефремову Нигде в мире до сих пор нет памятника Ивану Ефремову. Мы собираемся исправить эту несправедливость. https://boomstarter.ru/projects/dmlisin/p... |
Другая литература > "Другая литература": последние приобретения. > к сообщению |
Отправлено 30 января 2022 г. 22:09
А ведь и в самом деле. Так хотелось увидеть новый перевод, что ляпнул, не подумав. |
Другая литература > "Другая литература": последние приобретения. > к сообщению |
Отправлено 29 января 2022 г. 02:39
Переводчик — Немцов. Вот был же нормальный перевод, зачем этот переиздавать? Обещана "новая редакция", но судя по ознакомительному фрагменту — нормальным редактором там и не пахнет. Абсурдный "многослойный вагон" снова вылез на первой же странице. В оригинале — multilevel, то есть "многоуровневый", двухэтажный.
|
Другая литература > "Другая литература": последние приобретения. > к сообщению |
Отправлено 23 ноября 2021 г. 19:41
А что делать тем, кто купил ранее первые Тома? Тихоокеанское издательство «Рубеж»: это абсолютно разные издания. Можете, например, подарить их своим друзьям и знакомым, кто ещё не знаком с творчеством Арсеньева. |
Другая литература > "Другая литература": последние приобретения. > к сообщению |
Отправлено 15 июня 2021 г. 19:37
SAG Но это же перепечатка той самой повесть, ничего более. Так что противопоставлять во времени нечего в общем-то. Tavrida Огромное спасибо за наводку. Давно слышал о романе, но читал только пересказ содержания. |
Другая литература > "Другая литература": последние приобретения. > к сообщению |
Отправлено 15 июня 2021 г. 01:10
Недавно- это когда? Кочетов покончил жизнь самоубийством в 1973 году. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
Отправлено 12 июня 2021 г. 12:38
Отпускная цена Кошона заявлялась издательством в 1600 рублей, через краудфандинг можно было получить скидку до 50%. Получается, либо цена выросла вдвое за пару месяцев, либо рекомендованная издателем цена никак не соотносится с ценой продажи. Очень удачно для поучаствовавших получилось. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
Отправлено 5 июня 2021 г. 13:31
Прочитал аннотацию: "...в них пульсировала и звенела «та самая Россия», уходящая, невыдуманная — накануне «злых сумерек», которые потушат смех на Руси",- вот зачем политику сюда было тащить? Комментарии занимают почти 300 страниц на семь сотен страниц текста. Даже любопытно стало, где бы взглянуть что там? Я в октябре по цене ладомировского коллекционного двухтомника приобрел 13-томное издание от Дмитрия Сечина, вот и думай теперь надо ли еще и ЛП докупать. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
Отправлено 3 июня 2021 г. 12:16
Кошона издает "Наука". Похоже, проект весьма успешен. Может и до литпамятников доберутся? Если предложат что-то интересное,- я бы поучаствовал. |
Другая литература > "Другая литература": все новости > к сообщению |
Отправлено 9 марта 2021 г. 19:58
"Наука" объявила краудфандинг на издании книги "Пьер Кошон. Нормандская хроника". https://boomstarter.ru/projects/prosystem... Напечатать тираж собираются в июле. Автор перевода — Михаил Аникиев, специалист по истории Франции времен Столетней войны. Он также выполнил научный комментарий к переводу. "Нормандская хроника" Пьера Кошона» охватывает период времени с 1108 по 1433 гг. и в основном рассказывает о военном противостоянии Франции и Англии. В том же манускрипте содержится краткая "Руанская хроника", освещающая события руанской истории за период с 1371 по1424 год. Весь источник дошел до нашего времени в единственном списке, который был введен в научный оборот французскими учеными во второй половине XIX века. Рукопись, насчитывающая 98 плотных бумажных листов, в начале XVI века принадлежала нормандскому дворянину Николя Дюкенэ, а впоследствии, сменив ряд владельцев, среди которых был и Жан-Батист Кольбер, министр финансов Людовика XIV, попала в фонды Национальной библиотеки Франции, где и хранится до сих пор. |
Другая литература > "Другая литература": вопросы и ответы > к сообщению |
Отправлено 29 января 2021 г. 17:32
Так Вам в параллельную ветку надо обратиться,- "Серия "Литературные памятники". Но прежде сделайте поиск в гугле: "каталог изданий литературные памятники" |
Другая литература > "Другая литература": все новости > к сообщению |
Отправлено 21 декабря 2020 г. 14:25
Для дискуссии о переводах явно нужна другая тема, не могу не согласиться. Новость по теме: А.С. Щавелев. Хронотоп державы Рюриковичей (911-987 годы) https://igh.ru/news/as-schavelev-hronotop... |
Другая литература > "Другая литература": все новости > к сообщению |
Отправлено 21 декабря 2020 г. 13:21
Я лучше сразу в оригинале прочитаю без ущерба для психики. Просто не люблю, скорость чтения при том же уровне осмысления раза в три-четыре падает. Кстати, тот же гугл-переводчик знает, что "It sucks" переводится как "отстой", а не "это сосет", как у Немцова. Был в эпоху VHS анекдот о горе-переводчиках: "How do You do? All right" — "как ты это делаешь? Всегда правой". Я извиняюсь перед адептами, но такие ляпы сверх моего разумения. Речь вот об этой книге: "На подсосе: история любви" Кристофер Мур. Перевод первого же предложения: "-Коза, да ты меня убила! А это сосет!". Собственно, в шоке от этой фразы глянул на имя переводчика и тут же закончил чтение. Если для Вас подобная глухота к языку приемлема — я точно возражать не стану. Я откопал в отложенных на потом книгах "Женщин" Буковского в переводе Немцова. Дам еще шанс. О результатах доложу, если кому интересно. |
Другая литература > "Другая литература": все новости > к сообщению |
Отправлено 20 декабря 2020 г. 21:12
Подскажите, что именно у него бесспорно хорошее (без иронии, пытаюсь быть объективным). Попавшиеся мне были однозначно плохими. Еще и обильное использование мата не в пользу переводчика. |
Другая литература > "Другая литература": все новости > к сообщению |
Отправлено 20 декабря 2020 г. 18:26
Ну, "упасть у миделя" вместо "упасть посередине" (в Радуге) — это косяк гугл-переводчика (проверял лично, забив полностью оригинальную фразу). А его "многослойный поезд" вместо "многоуровнего" в той же Радуге мой мозг просто отказался воспринимать, из-за чего и полез в оригинал. Так вот, оригинал я прекрасно понимаю, в отличие от перевода. А перевод "Над пропастью..." — это вообще песня, со всеми его штриками, шпрунями и пердаками. При этом ведь просто сознательно портил перевод Райт-Ковалевой. Оборот "холодный как ведьмины соски" перевел как "холодно, как у ведьмы за пазухой" вслед за Ковалевой. Я понимаю, почему Ковалева так перевела, но что мешало Немцову перевести "как надо". |
Другая литература > "Другая литература": все новости > к сообщению |
Отправлено 20 декабря 2020 г. 17:47
Переводчик — мастер машинного перевода Немцов. Вам действительно все равно какой перевод? С таким же успехом можно пользоваться переводчиком от яндекса. Как по мне, так это еще одна книга, у которой пропали шансы появиться в нормальном переводе. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
Отправлено 25 апреля 2016 г. 14:41
Что это? Ошибка в выходных данных? http://www.ozon.ru/context/detail/id/1360... Новинка: Шампавер. Безнравственные рассказы Год выпуска 2016 Тираж 20000 Издательство Наука Цена 280 руб. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
Отправлено 18 февраля 2016 г. 11:50
да-неужели? |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
Отправлено 22 декабря 2015 г. 18:24
Спасибо. Но этот юридический термин означает, что данное лицо имеет возможность влияния на издательство. Неужели автор послания с этой страницы действительно имеет такую возможность? Это многое бы объясняло, но было бы весьма прискорбно. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
Отправлено 22 декабря 2015 г. 15:37
Похоже, Ладомир в этом году сильно порадовал любителей ЛП в лице дилеров. Кстати, кто это из набора возможных русских значений этого слова: посредник, продавец, торговец, агент по торговле, барышник, перекупщик? |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
Отправлено 21 декабря 2015 г. 17:54
Дело-то не в цене как таковой, она может быть любой для единичных продаж после того, как весь тираж разойдется.. Здесь же проблема в искусственном дефиците, виртуозно созданном сразу же после выхода книги в свет. На прибыли издательства этот дефицит вообще не скажется, все равно основные деньги пойдут от "бумвиниловой" части тиража. Сверхприбыль же от "ледерина" пойдет в чей-то карман. В интересах издательства было бы прикрыть эти топорно-совковые схемы. Я не успел купить "Кабинет фей" в ледерине, казалось, что при такой начальной цене спешить некуда. В итоге взял в бумвиниле у Андрея на алибе. Покупкой вполне доволен. Но над следующей буду долго думать. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
Отправлено 5 сентября 2012 г. 15:55
Вы ведь продаете книги на алибе (http://www.alib.ru/bs.php4?bs=Ladomir), продайте эти редкие издания, верните вложения. Кстати, почему у BS-Ladomir нет Готье в продаже?
Вы при этом забываете об уровне доходов целевой категории покупателей- читателей, не коллекционеров. Для них цены однозначно высоковаты, поэтому тиражи серии и дошли до коллекционного предела. |