Сообщения посетителя

Сообщения и комментарии посетителя



Сообщения посетителя groundhog на форуме (всего: 1764 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 8 мая 2012 г. 20:21
"Доктор Сон" — 544 стр.: http://www.amazon.com/dp/1451698844
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 8 мая 2012 г. 19:06
"Доктор Сон" будет опубликован 15 анваря 2013!

http://www.stephenking.com/news.html

цитата

U.S. publication date for Doctor Sleep has been tentatively set for January 15, 2013
May 8th, 2012 9:08:34 am

Stephen King returns to the characters and territory of one of his most popular novels ever, The Shining, in this instantly riveting novel about the now middle-aged Dan Torrance (the boy protagonist of The Shining) and the very special twelve-year-old girl he must save from a tribe of murderous paranormals.

On highways across America, a tribe of people called The True Knot travel in search of sustenance. They look harmless—mostly old, lots of polyester, and married to their RVs. But as Dan Torrance knows, and tween Abra Stone learns, The True Knot are quasi-immortal, living off the “steam” that children with the “shining” produce when they are slowly tortured to death.

Haunted by the inhabitants of the Overlook Hotel where he spent one horrific childhood year, Dan has been drifting for decades, desperate to shed his father’s legacy of despair, alcoholism, and violence. Finally, he settles in a New Hampshire town, an AA community that sustains him, and a job at a nursing home where his remnant “shining” power provides the crucial final comfort to the dying. Aided by a prescient cat, he becomes “Doctor Sleep.”

Then Dan meets the evanescent Abra Stone, and it is her spectacular gift, the brightest shining ever seen, that reignites Dan’s own demons and summons him to a battle for Abra’s soul and survival. This is an epic war between good and evil, a gory, glorious story that will thrill the millions of hyper-devoted readers of The Shining and wildly satisfy anyone new to the territory of this icon in the King canon.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 6 мая 2012 г. 18:57

цитата Gorekulikoff

Стивен Кинг: "Обложите меня вашим гребаным налогом, ради всего святого!"

http://baltijalv.lv/news/read/18949


Хороший перевод, но там пропущен кусочек: Перед фразой «Почему я не плачу 50 процентов?» должно быть: “He should just write a check and shut up,” Christie responded, with his typical verve. “I’m tired of hearing about it. If he wants to give the government more money, he’s got the ability to write a check—go ahead and write it.”

Heard it all before. At a rally in Florida (to support collective bargaining and to express the socialist view that firing teachers with experience was sort of a bad idea), I pointed out that I was paying taxes of roughly 28 percent on my income. My question was, “How come I’m not paying 50?”
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 5 мая 2012 г. 22:23
В Польше "Ветер сквозь замочную скважину" выйдет в оригинальной обложке:



Может, и АСТ соизволит? Правда шрифт страшный.
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению
Отправлено 5 мая 2012 г. 22:13
Я в основной теме про СК написал, но думаю лучше это тут поместить:

цитата groundhog

Тут поднимался вопрос нового перевода книги "Пляска смерти". Если всё же такой проект начнётся, очень советую за основу взять текст нового издания 2010-го года. Там, во-первых, исправлен сам текст, и к тому же добавлено новое длинное предисловие, вдобавок к двум предидущим:

http://en.wikipedia.org/wiki/Danse_Macabr...
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 5 мая 2012 г. 20:29
Тут поднимался вопрос нового перевода книги "Пляска смерти". Если всё же такой проект начнётся, очень советую за основу взять текст нового издания 2010-го года. Там, во-первых, исправлен сам текст, и к тому же добавлено новое длинное предисловие, вдобавок к двум предидущим:

http://en.wikipedia.org/wiki/Danse_Macabr...
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению
Отправлено 4 мая 2012 г. 19:51
Марионетки вроде на нитях.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 3 мая 2012 г. 20:13
"1922" — потрясающая вещь, как и "Хороший брак". Меня очень впечатлило.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 1 мая 2012 г. 20:39
Gorekulikoff
Спасибо Ирине Кужаровой. Интересно, сможет ли она перевести последнюю статью Кинга, ссылку на которую я вчера тут предоставил? Очень уж он разозлённо пишет :)
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 30 апреля 2012 г. 21:51
Кинг обматерил американских политиков и богачей: http://www.thedailybeast.com/articles/201...
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 28 апреля 2012 г. 20:34

цитата Hell-lie

Имхо, как говорится)

Безусловно, но у меня совершенно противоположные были эмоции.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 28 апреля 2012 г. 20:23
Виктор, если честно, не припомню такой детали, последнюю часть романа читал на одном дыхании. Там всё было расписано чуть ли не до минуты, отчего выходила сильная напряжёнка.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 28 апреля 2012 г. 19:51
"Купол" — очень сильный роман. Читал, и не мог остановится. Как и "11/22/63". Новая классика. Эти два, плюс "Дума Ки" — лучшие романы Кинга в 2000-х.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 27 апреля 2012 г. 21:23

цитата Виктор Вебер

"11/22/63 — фантастически сильный роман и, опять же, чистый реализм, который мне у Мастера больше всего и нравится.


Всецело с этим согласен!
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 27 апреля 2012 г. 01:56
Кстати (может и не очень кстати), интересная статья: http://www.fearnet.com/news/reviews/b2612...
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 27 апреля 2012 г. 01:38
Pet Sematary! :-[
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 25 апреля 2012 г. 18:21
Кинг пишет о своих литературных влияниях:

Произведения, авторы, жанры > Эдгар Райс Берроуз. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 22 апреля 2012 г. 02:20
Помню как в детстве собирал полосатое таллинское издание Тарзана. Эх! Всё собираюсь перечитать как-то.
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению
Отправлено 21 апреля 2012 г. 03:38

цитата Александр Кенсин

Поэтому несмотря на всю красоту и качество исполнения (не говоря уже о запахе бумажных страниц), книгу покупать не стал.

Почему никак не наладят качество изданий по качеству американских или британских хардкаверов?
Произведения, авторы, жанры > Кир Булычев. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 19 апреля 2012 г. 00:32
"Не стоит внимания" я бы не говорил. Всё-таки одна из первых работ мастера. Я, кстати, в другой теме про КБ давал ссылки на другие ранние и малоизвестные рассказы Кира Булычёва:

Самый первый его рассказ, МАУНГ ДЖО БУДЕТ ЖИТЬ: http://www.outdoors.ru/round/61/1961_4_4....
А также рассказ ДВЕ ВСТРЕЧИ В ДОЛИНЕ МРОХАУН: http://vsemirniysledopyt.ru/b/185141/read...

Эти два рассказа, как и ДОЛГ ГОСТЕПРИИМСТВА, никогда не переизавались и КБ их никогда в сборники не включал. Раритеты, одним словом.
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению
Отправлено 18 апреля 2012 г. 19:31
Боже, я и не подозревал, что русский перевод "Томминокеров" такой ужасный. Хорошо, что в оригинале читаю. Одна из самых любимых книг Кинга. Срочно нужен новый перевод, и, вообще, похоже, многим другим книгам, которые перевели в 90-е.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 12 апреля 2012 г. 22:32
http://www.youtube.com/watch?v=RLkOJKv4n0E
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 12 апреля 2012 г. 19:58
Похоже что оригинальное название романа "11/22/63" решили оставить.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 9 апреля 2012 г. 18:36
Хм, не сказали бы что ячейка 775 = 19 я бы и не обратил внимание.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 9 апреля 2012 г. 18:22
Полная вчерашняя статья, Нил Гейман интервьюирует СК: http://freepdfhosting.com/5f4691aff7.pdf
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 8 апреля 2012 г. 21:05
Ну, "Ветер" уже дождались, формально говоря... "Доктор сон" — где-то в начале следущего года... "Страна радости" — ???
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 8 апреля 2012 г. 19:40
А вот и оно:

Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 8 апреля 2012 г. 19:39
Ничего нет в Гугле, потому что, как говорится, брэйкинг ньюс, только что недавно в Твиттере появилось:

http://twitter.com/#!/search/joyland

В британском Таймс большое интервью с Кингом. Надеюсь текст скоро появится.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 8 апреля 2012 г. 18:16
В Твиттере появилась информация что согласно британскому The Sunday Times у Кинга, помимо романов "Ветер сквозь замочную скважину" и "Доктор сон", о которых мы уже знаем, грядёт ещё доселе неизвестная книга Joyland ("Страна радости").

http://twitter.com/#!/flawed_critic/statu...
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 8 апреля 2012 г. 17:35
Мини-сериал "Под куполом" в исполнении Шоутайма имеет шанс стать одной из лучших экранизаций Кинга.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 6 апреля 2012 г. 19:32
И небольшая статья с фоткой:

http://www.vulture.com/2012/04/stephen-ki...
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 6 апреля 2012 г. 18:52
Не знаю, из мьюзикла ли музыка, но вот небольшой ролик с декорациями:

http://www.youtube.com/watch?v=DDT9isPf-pQ
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 6 апреля 2012 г. 17:11

цитата RoofDancer

Это по оригинальной истории? Меня смущает надпись "book by".


История оригинальная, да. Book by — это в мьюзиклах так сценарий называется: http://en.wikipedia.org/wiki/Musical_thea...

Проект уже в планах 12 лет: http://en.wikipedia.org/wiki/Ghost_Brothe...
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 6 апреля 2012 г. 08:23
Тем врменем, кстати, в Атланте состоялось-таки открытие мьюзикла, который написал Кинг:

Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 6 апреля 2012 г. 07:56


Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению
Отправлено 5 апреля 2012 г. 23:29
http://www.cosmopolitan.com/sex-love/advi...
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 5 апреля 2012 г. 23:27
Что-то с тех пор как убрали отсюда дискусии о переводах, тема сильно поутихла...
Другие окололитературные темы > Интересны ли Вам многотомные публикации мемуаров, писем, черновиков, документов по примеру цикла "Неизвестные Стругацкие"? > к сообщению
Отправлено 4 апреля 2012 г. 04:02
Булычёв и Беляев!
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению
Отправлено 4 апреля 2012 г. 01:12
Странно, что повесть A Good Marriage не перевели как "Хороший брак". Тут и дословная авторская задумка и бонусная игра слов и смысла.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 1 апреля 2012 г. 05:56

цитата Dart Hydra

интересно, но написано в расчете на американцев


Даже странно :-)))
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 31 марта 2012 г. 08:11
На Амазоне можно полистать довольно много страниц романа "Ветер сквозь замочную скважину"!

http://www.amazon.com/gp/product/14516589...
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению
Отправлено 29 марта 2012 г. 23:05
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%BE... — "Полная темнота, никаких звёзд". Тоже неплохо.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 28 марта 2012 г. 23:57
Нутк. Хороших русских обложек Кинга можно на одном пальце посчитать :-)))
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 28 марта 2012 г. 23:37
Я без злости, так...
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 28 марта 2012 г. 23:21
Какая же уродская обложка :-D
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению
Отправлено 28 марта 2012 г. 21:44

цитата Гришка

Был же вариант: "Без света звездного, в кромешной темноте".


Можно кучу разных вариантов было использовать. Тот, на котором остановились — не очень, надумано про Эдгара По. Зачем придумывать, чего в оригинале нет. В оригинале тьма без звёзд. Очень просто и ёмко, никакой поэзии.
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению
Отправлено 28 марта 2012 г. 18:42
Кинг вообще часто в своих произведениях отмечает как кто чего произносит. Лингвист.
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению
Отправлено 28 марта 2012 г. 18:29
penelope полностью права, это просто Кинг отмечает неправильное произношение.

http://people.ischool.berkeley.edu/~nunbe...

цитата

There's a domestic note in those criticisms of the pronunication "eye-rack," too. A lot of people see the pronunciation as an symptom of redneck ignorance -- columnists have suggested that it's somehow tied to Americans' general fuzziness about geographical detail and our insensitivity to the complexities of world politics. As a columnist for the Baltimore Sun wrote not long ago, "If you can't pronounce it, don't try to invade it."

But the idea that "eye-rack" is incorrect is mostly a sign of our own linguistic prejudices. The pronunciation has two things working against it. The first syllable fits in with that pattern of saying certain foreign words with a long vowel -- not just "eye-rack" and "eye-ran," but words like "ay-rab" and "eye-talian," pronunciations that educated people tend to associate with red-state yahoos. And then there's the flat fronted vowel of the second syllable -- "rack" instead of "rock." That runs afoul of the principle that the letter "a" in foreign names should always be pronounced as "ah." That has become article of faith among well-traveled Americans, to the point where the time-honored English name "milann" has been replaced by the pretentious parvenus "milahn" and "milano."
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 27 марта 2012 г. 03:32
Тут недавно упомянули новый рассказ Кинга "Герман Воук всё ещё жив", и его номинацию на премию Брэма Стокера, так вот если кто этот рассказ вдруг пропустил, его теперь даже послушать можно (начинается на 01:10:09):

http://talestoterrify.com/tales-to-terrif...
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 27 марта 2012 г. 00:15

цитата Кадавр

Уже да. Но поискать можно на др. сайтах, правда, будет дороже.


На Амазоне есть со вторых рук: http://www.amazon.com/gp/product/15876723...
⇑ Наверх