Комментарии посетителя

Сообщения и комментарии посетителя


Комментарии посетителя Verveine в блогах (всего: 2038 шт.)
Katy Stauber, "Spin the Sky" (2012) > к сообщению
Отправлено 8 апреля 2013 г. 16:33
Ну да, если бы не рекомендации Амазона, я бы её и не заметила.
Katy Stauber, "Spin the Sky" (2012) > к сообщению
Отправлено 8 апреля 2013 г. 11:48
Прочитать уж точно стоит. :-)
Katy Stauber, "Spin the Sky" (2012) > к сообщению
Отправлено 8 апреля 2013 г. 11:47
Может, и не сложнее, но похоже.
Katy Stauber, "Spin the Sky" (2012) > к сообщению
Отправлено 8 апреля 2013 г. 11:45
Ужас. :-(
Katy Stauber, "Spin the Sky" (2012) > к сообщению
Отправлено 8 апреля 2013 г. 10:20
Я и не знала, что они тоже этим грешат...
Katy Stauber, "Spin the Sky" (2012) > к сообщению
Отправлено 8 апреля 2013 г. 09:38
Абсолютно самостоятельный. Хотя об этом мире я бы с удовольствием еще что-то прочитала. :-)
Katy Stauber, "Spin the Sky" (2012) > к сообщению
Отправлено 8 апреля 2013 г. 09:23
Сдается мне, "космический вестерн" — это уже целое новое направление. :-)
Katy Stauber, "Spin the Sky" (2012) > к сообщению
Отправлено 8 апреля 2013 г. 09:22
Спасибо, мне очень приятно.
Чарльз де Линт - The Cats of Tanglewood Forest > к сообщению
Отправлено 4 апреля 2013 г. 10:00
Да! :-)
Серия иллюстраций к Lord of Light Роджера Желязны > к сообщению
Отправлено 2 апреля 2013 г. 17:46
Да я тоже купилась поначалу...
Хотя, с другой стороны, видя современные тенденции развития кинематографа, жалеть о фильме не получается, потому что там будет от оригинала одно название. Может, сериал бы удался. Мечтать не вредно... :-)))
Серия иллюстраций к Lord of Light Роджера Желязны > к сообщению
Отправлено 2 апреля 2013 г. 17:22
Я как раз нашла всю серию — http://www.lordoflight.com/art.html
Значит, настоящие. :)
Серия иллюстраций к Lord of Light Роджера Желязны > к сообщению
Отправлено 2 апреля 2013 г. 16:39
Будь эта новость правдой, а не первоапрельской шуткой, я бы порадовалась. :-)
Серия иллюстраций к Lord of Light Роджера Желязны > к сообщению
Отправлено 30 марта 2013 г. 15:52
Брама выделяется, да. На Вархаммер похоже, я не спорю. 8-]
Серия иллюстраций к Lord of Light Роджера Желязны > к сообщению
Отправлено 29 марта 2013 г. 21:32
:beer:
A Tale of Snow and Ice > к сообщению
Отправлено 29 марта 2013 г. 00:02
Я, кстати, тоже вижу цену 3 доллара. Неисповедимы пути амазоновские. ???
A Tale of Snow and Ice > к сообщению
Отправлено 28 марта 2013 г. 14:38
Ага, я тоже часто об этом забываю. :-)
A Tale of Snow and Ice > к сообщению
Отправлено 28 марта 2013 г. 14:01
Smashworlds, если я ничего не путаю, оплату делает только через PayPal, который не работает в Молдове. :-( Впрочем, надо будет разобраться...
A Tale of Snow and Ice > к сообщению
Отправлено 28 марта 2013 г. 12:26
Это фокусы амазона. Я цену ставила 1 доллар. :(
Книжные новинки за рубежом (третья неделя марта) > к сообщению
Отправлено 27 марта 2013 г. 23:36
Хорошо. У меня тоже ощущение 50/50, но я рискнула. :-)))
Чарльз де Линт - The Cats of Tanglewood Forest > к сообщению
Отправлено 27 марта 2013 г. 15:57
цитата zarya
этот красавец совсем не такой уж честный.


Зато красавец! :-)))
Чарльз де Линт - The Cats of Tanglewood Forest > к сообщению
Отправлено 27 марта 2013 г. 15:55
http://photootchet.livejournal.com/163150...
:-)
Чарльз де Линт - The Cats of Tanglewood Forest > к сообщению
Отправлено 27 марта 2013 г. 15:44
Жила бы я в Японии, пошла бы в кошачье кафе, про которое в ЖЖ кто-то однажды писал... :-)
Чарльз де Линт - The Cats of Tanglewood Forest > к сообщению
Отправлено 27 марта 2013 г. 15:40
Это да... Просто мне уже сильнодействующий кот нужен, настоящий. А не могу завести. :-(
Чарльз де Линт - The Cats of Tanglewood Forest > к сообщению
Отправлено 27 марта 2013 г. 15:31
У меня тоже гора трофеев немаленькая. :-))) Но настроение — очень паскудное — оказалось подходящим для волшебной сказки.
Спасибо за совет. 8-)
Чарльз де Линт - The Cats of Tanglewood Forest > к сообщению
Отправлено 27 марта 2013 г. 15:19
цитата Vladimir Puziy
Заказана -- но еще в пути.


Не зря, выходит, с меня столько денег за доставку взяли.
Чарльз де Линт - The Cats of Tanglewood Forest > к сообщению
Отправлено 27 марта 2013 г. 15:11
Судя по комментариям авторов, да, но я его не читала, поэтому ничего конкретного сказать не могу. Могу только дразниться. :-)))
Книжные новинки за рубежом (третья неделя марта) > к сообщению
Отправлено 27 марта 2013 г. 12:42
"Квинтэссенция" — аннотацию прямо как для меня писали. Заказано. :-)))
Последние покупки > к сообщению
Отправлено 25 марта 2013 г. 21:46
Спасибо!
*мрачно*
А я жду две посылки от Озона — сначала Почта России куда-то их на месяц заиграла, потом Озон обе отбил и передал в другую почтовую службу... жду и надеюсь, так сказать. :-(
Последние покупки > к сообщению
Отправлено 25 марта 2013 г. 18:43
Такая быстрая доставка — большая редкость. :-)
Последние покупки > к сообщению
Отправлено 25 марта 2013 г. 18:12
Спасибо! :beer: Красиво изданы "Коты", ничего не скажешь.
Дьявол среди людей > к сообщению
Отправлено 20 марта 2013 г. 18:25
У меня были очень похожие мысли, просто в силу профессиональной специфики я проводила параллели с университетской жизнью и написанием дипломных работ (научрук всегда может пустить дипломную на самотек и "что вырастет, то вырастет", а основные шишки соберет студент; или же можно пожертвовать частью свободного времени, даже если ты это делать и не обязан, но что-то толковое из дипломной и дипломника все же получится). Но времени, чтобы всё по полкам, нету, желание в конечном итоге пропало, да и вообще... :-)
Кстати, по поводу редакторского шантажа из первой части — у меня была одна история ещё в студенческие времена, когда я подрядилась переводить книжку для благотворительной организации. О деньгах там вообще речь не шла. Человек, сам вызвавшийся быть редактором — достаточно известный в Кишиневе журналист, — заявил уже после окончания перевода, что редактировать будет только при условии, что его запишут переводчиком, а меня — редактором или корректором. :-))) В итоге я нашла редактора-профи и заплатила ей из своего кармана, зато она работала без выкрутасов и профессионально. Жаль, книга не вышла. :-(
Дьявол среди людей > к сообщению
Отправлено 20 марта 2013 г. 18:02
Очень хорошо написано.
Правила Джона Апдайка для рецензирования книг > к сообщению
Отправлено 15 марта 2013 г. 19:54
цитата Green_Bear
Грубо говоря, урок на чужих ошибках, как не надо делать.


Да, я понимаю. Я не говорю, что моя точка зрения — единственная правильная. :-)
Правила Джона Апдайка для рецензирования книг > к сообщению
Отправлено 15 марта 2013 г. 16:50
цитата Green_Bear
абсолютно искренне хочется попинать ее от души, а то и вовсе сжечь. Чтобы другие люди не мучились.


Мне не хочется, как правило. Я очень редко пишу отрицательные отзывы не потому, что мне не попадаются плохие книги, а просто — зачем? Потратив время на чтение, ещё и дополнительно посвящать той же не понравившейся книге день-другой ради написания отзывы... %-\ Я лучше что-то ещё прочитаю, хорошее.

А так, да, правила вытекают из обычного здравого смысла и, я бы сказала, определенной тактичности по отношению к автору. Хотя многие фантлабовцы со мной поспорят. :-)))
Правила Джона Апдайка для рецензирования книг > к сообщению
Отправлено 15 марта 2013 г. 00:45
цитата ааа иии
Смотри на то, что вышло, а не на хотелки


Но смотри в меру. Бывает синдром поиска глубокого смысла, а бывает — параллельного смысла, когда рецензент явно воспринимает произведение особым образом.
Вот на днях читала где-то в сети про фильм "Оз, великий и ужасный" как антифеминистское произведение. Рецензент прикалывался (скорее всего), но ведь додумался же до такого... %-\

цитата ааа иии
А что тогда было выше?


Это меня тоже смутило, но других вариантов перевода не вижу. Может быть, имеется в виду, что для знакомства со стилем — отдельная большая цитата, для описания каких-то важных моментов — другие цитаты, "длиной хотя бы в предложение". Но может быть я просто неправильно понимаю текст.
Чтобы в этом разобраться, видимо, надо бы прочитать рецензии самого Апдайка.

цитата ааа иии
Изобретательный, упорный, вдумчивый и аккуратный офицер.


Вот спасибо, я теперь сижу, читаю про "Принцип Питера", очень познавательно... :-)))
Правила Джона Апдайка для рецензирования книг > к сообщению
Отправлено 14 марта 2013 г. 16:22
Похоже на то. Кстати, я на прошлой неделе пыталась разобраться, стоит ли внимания одна из недавних новинок — Эви Маньери "Blood's Pride" — и начиталась таких отзывов... полный набор хорошо знакомых аргументов и придирок, включая "сперва добейся" и встречные обвинения в стиле "я тебя узнал, ты клон автора". :-) В общем, везде одинаковые проблемы.
Правила Джона Апдайка для рецензирования книг > к сообщению
Отправлено 14 марта 2013 г. 15:23
Да, я тоже буду на него ссылаться. :beer:
Правила Джона Апдайка для рецензирования книг > к сообщению
Отправлено 14 марта 2013 г. 14:51
Да, во многих случаях все зависит от позиции рецензента. И от его настроения. :-)
Правила Джона Апдайка для рецензирования книг > к сообщению
Отправлено 14 марта 2013 г. 13:47
Пожалуйста! :beer: Я давно хотела почитать что-то из произведений Апдайка, вот теперь и повод нашелся.
Правила Джона Апдайка для рецензирования книг > к сообщению
Отправлено 14 марта 2013 г. 13:38
И весьма актуально. 8-)
Владимир Аренев. "Мастер дороги" (анонс) > к сообщению
Отправлено 11 марта 2013 г. 18:25
Мои поздравления автору!
"Коты" грядут! > к сообщению
Отправлено 10 марта 2013 г. 11:50
Я заказала уже... Не в первый раз, чего уж там. Пока что я могу позволить себе такое баловство. :-(
За что Булгаков расстрелял Лермонтова из автомата > к сообщению
Отправлено 8 марта 2013 г. 12:41
*с надеждой*
Они ведь прикалываются, да?
"Тигр! Тигр!" Что такое телепортация? :) > к сообщению
Отправлено 7 марта 2013 г. 22:11
Темп, в самом деле, медленее.
"Тигр! Тигр!" Что такое телепортация? :) > к сообщению
Отправлено 7 марта 2013 г. 20:58
Понятно. :-) Для меня открытием оказалась "тигроидная субстанция" — с первого раза даже мысли не возникло, что она настоящая. Хорошо, что я погуглила...
И, кстати говоря, про разницу между изданиями — она не исчерпывается этим отрывком, там есть и другие места, в которых имеются отличия. Например, в абзаце, который следует после "досье" Фойла есть фраза: "Ключ к его пробуждению уже был в замке". В переводе звучит слегка странно, не к месту — почему вдруг ключ? почему в замке? (ну, мне показалось, что не к месту). А в моем обновленном издании ничего странного нет: в самом досье указано, что, дескать, психики не смогли подобрать ключ, чтобы пробудить его скрытые способности. И уже потом — про ключ в замке, что звучит более логично.
"Тигр! Тигр!" Что такое телепортация? :) > к сообщению
Отправлено 6 марта 2013 г. 22:36
К вашим услугам! :-)))
"Тигр! Тигр!" Что такое телепортация? :) > к сообщению
Отправлено 6 марта 2013 г. 22:35
Пожалуйста.
Я, если честно, и не старалась подстроиться под стиль перевода... 8-]
"Коты" грядут! > к сообщению
Отправлено 5 марта 2013 г. 14:50
Это самая дешевая доставка в Молдову. Я не знаю, с чем такие цены связаны. Ускоренная — плюс ещё 7 долларов, а про экспресс вообще молчу...
Ну вот я заказала сейчас "Котов" и кинула ещё в заказ давно отложенного "Lord of Light" Желязны. Книги приблизительно по 11 долларов, плюс 20 долларов доставка (да, чем больше книг, тем она дешевле по отношению к каждой отдельной книге). Итого 42. А че поделать-то... :-(
"Коты" грядут! > к сообщению
Отправлено 5 марта 2013 г. 11:42
Ого, хорошие у вас цены. Для меня самая дешевая доставка — 14 долларов. :-(
"Тигр! Тигр!" Что такое телепортация? :) > к сообщению
Отправлено 5 марта 2013 г. 00:55
Пожалуйста! 8-)
⇑ Наверх