| |
| Статья написана 10 августа 2019 г. 19:52 |
Полагаю, можно не объяснять. Классический перевод Льва Жданова все знают. Народ решил, что это стихи Бредбери, только это стихи Сары Тисдейл, книгу которой мы в "Водолее" издали. Там — перевод Михаила Рахунова, который позже в Википедию попал. Однако есть еще такой. Тем, кто любит Бредбери, он точно будет интересен. Сара Тисдейл * * * Теплым будет дождь, сладким – пар земли, Тени ласточек заскользят вдали, И затянет гимн лягушачий хор В бархатистой тине лесных озер; Запоют зарянки над купой слив, Кроны рыжим пламенем озарив; Вместе с нами канувшая война Никому там окажется не нужна, Где дрозду и клену заботы нет, Что в пыли исчез наших жизней след. И весна, проснувшись в рассветный час, Не взгрустнет о том, что не встретит нас. Перевод Юрия Лукача * * * There will come soft rains and the smell of the ground, And swallows circling with their shimmering sound; And frogs in the pools, singing at night, And wild plum trees in tremulous white, Robins will wear their feathery fire, Whistling their whims on a low fence-wire; And not one will know of the war, not one Will care at last when it is done. Not one would mind, neither bird nor tree, If mankind perished utterly; And Spring herself, when she woke at dawn, Would scarcely know that we were gone.
|
| | |
| | |
| Статья написана 29 июля 2019 г. 18:28 |
Промелькнула в нашей теме реплика: цитата Alex.По поводу достойных писателей... Хаджи — Мурат Мугуев. Про Мугуева у меня в романе немного, а вот на сходную тему немного самого себя процитирую. Просто удержаться не могу: "– Дело не в редкости, – говорил Мухин, – мало ли книг совсем неизвестных, ни следа не оставивших по себе – взять ту же Александрийскую библиотеку. Нет, интересно другое: в книге Цацулина – двадцать четыре иллюстрации Ефима Ступина, а к пятьдесят седьмому он уже две сталинских премии получил за плакаты военных лет. Он, кстати, и рисунки для памятника Гоголю на Новодевичьем делал. Ведь первого ряда график, не хуже Лаптева, не меньше Фитингофа!.. Почти Шпир! – И все же Цацулин… – миллиардер попытался вставить и свои пять копеек. – Ну, архив Цацулина исчез полностью. Псхациев вывез все до последнего листка, а от него если что и досталось Цоппоеву, так одни пустые папки, Брциев и смотреть не стал. Вся Махачкала рыдала. Однако ж теперь, если Григорий оклемается, надо вот что делать: отсканить из книжки картинки и топать в архив – перебирать Ступинскую графику… – А наследники позволят? Мухин посмотрел на миллиардера так, что тот покраснел. – Какие наследники? Он и женат не был, и друзей не заводил. Да и умер довольно рано, помнится, даже премию еще не переименовали в государственную. Каково ему там, где он теперь, с такой премией? Мухин перекрестился. Своих сыновей он давно потерял, а с внуками не искал связи. – Ну да, он из иконописцев… Телохранители слаженным движением навалились на плечи миллиардера, а заодно и Мухина. Что им померещилось – никого не заинтересовало, такое случалось иной раз дважды в час. Секунд через десять Кионгели высвободился и продолжил: – Икон после войны, конечно, уже не писал, сталинские премии – не хухры-мухры. Деньги там копеечные, конечно, туда-сюда, в ресторан сходить… Третья степень – двадцать пять тысяч рублей. Где-то шестьсот поллитр по ценам пятидесятого. Если самой дешевой по двадцать один двадцать, так почти вдвое больше, да еще и бутылки можно сдать, если открывать аккуратно. Если в "мухтарах" считать… впрочем, тогда и в «Красной звезде» "мухтара" приготовить не могли, Шейнин и Калинин собак Геринга картошкой с обрезью травили… Нет, при скромной жизни, конечно, это не так и мало, хотя странный был человек этот Ступин." Прошу иметь в виду, что изменены почти одни лишь фамилии, да и то не все. К примеру, Шейнин и Калинин — реальные собаководы-диетологи из питомника "Красная звезда".
|
| | |
| Статья написана 23 июля 2019 г. 02:48 |
Официально: Директор просит всех, кто хочет получить экземпляры выходящей в начале сентября книги, переводить oktarin по 1000 р. Сюда входит пересылка и, по желанию, автограф; однако прошу учесть, что на экземплярах, на которых буду ставить автографы, не будет пленки (зато я их проверю). Переводить можно формально с 10 августа до 10 сентября (возможно раньше, это oktarin скажет, но точно не позже). Количество выделенных экземпляров – 50, кто не успел, тот опоздал, в прошлый раз желающих было больше, в итоге озон скандалил, а тираж повысить не можем. Просьба непременно указывать – кому надписывать, кто не укажет, как и прошлый раз, напишу «с приветом от автора». Спасибо всем, кто читает. Наверное, пока что это моя лучшая книга. ВНИМАНИЕ: ШЕФ ПОПРАВИЛ. КТО ЗАКАЗЫВАЕТ ТОЛЬКО ЭТУ КНИГУ — ДОЛЖЕН ДОСЛАТЬ ЕЩЕ 250 Р. ЗА ПОЧТУ. КТО ВМЕСТЕ ЕЩЕ С ЧЕМ-ТО — КАК ОБЫЧНО, БЕСПЛАТНО. КТО ЗАБИРАЕТ НАПРЯМУЮ — ТОЖЕ НЕ ДОПЛАЧИВАЕТ.
|
| | |
| Статья написана 13 июля 2019 г. 12:03 |
Когда человека выгоняют за безнаказанное хамство из одного места, он идет хамить в другое. Забанили мы на "Веке Перевода" десяток отпетых графоманов за 15 лет — теперь они работают скунсами по всей сети, ни о чем, кроме того, какие мы мерзавцы, возжаждавшие украсть их гонорары, не говорящие. Впрочем, нет, всегда за этим следует: "взять, вот, к примеру, хотя бы меня: я всегда..." и т. д. Очень длинное т. д. А дальше непременно — "Ведь если бы это делали они, они бы схалтурили. А вот я бы сделал добросовестно и все бы только спасибо сказали, к тому же я бы сделал бескорыстно!.." Это блюдо дежурное. Оно всегда подается обиженными, на которых, как известно, в России воду возят". цитата монтажник 21К тому же в отличие от ПБ я кое-что и в исследовательском плане делаю. Например, выяснил, кто такой Позняков См.: сбрник "невидимки — он напрямую связан с сборником Орловского. Да и ПБ — не сделали того, что сделал я — просто переиздали бы "Бунт атомов" — многократно переизданный. "Недобросовестность границ не имеет" (с) В. Набоков.
|
|
|