Единственным изданием на русском языке содержащим полный перевод повести "Способный ученик" (Apt Pupil, 1982) является книга "Копилка сатаны", выпущенная издательством "Платан".
Начиная со времен СССР, когда произведение было сокращено, и по сей день повесть выходит в неполном варианте, который очень мало общего имеет с замыслом автора.
Далее приведен список сокращений по главам:
ВНИМАНИЕ! ТЕКСТ СОДЕРЖИТ СПОЙЛЕРЫ!
ГЛАВА 1.
В сущности, слишком важных сокращений нет.
Недостает нескольких фрагментов, о слежке Тодда Боудена (Todd Bowden) за Куртом Дюссандером (Kurt Dussander) рассказывается менее подробно.
Сокращена история Энди Дюфрейна (Andy Dufresne) (героя повести "Рита Хейуорт и спасение из Шоушенка"), которую вспоминает Дюссандер.
Также он лишь упоминает о ночных кошмарах, терзающих его, тогда как в полной версии описывает их подробно.
ГЛАВА 2.
Если и есть сокращения, то очень незначительные.
ГЛАВА 3.
Особых сокращений нет.
ГЛАВА 4.
Очень сильно сокращен рассказ Дюссандера о специфическом воздействии на узников концлагеря газа "Пегас" — вероятно, по цензурным соображениям.
ГЛАВА 5.
Есть некоторые сокращения, но незначительные.
ГЛАВА 6.
По необъяснимым причинам в самом начале главы выброшены три предложения.
Есть и другие сокращения — небольшие, но досадные.
ГЛАВА 7.
Не показан один из кошмарных снов Тодда, также как и не упоминается, что Дюссандер иногда мочился в штаны.
Кроме того, по всему тексту есть мелкие сокращения.
ГЛАВА 8.
Конец главы, где Тодд беседует с матерью, выброшен.
ГЛАВА 9.
Полностью выброшена сцена (не менее 6 страниц!) где Дюссандер подманивает кота, после чего сжигает его в духовке.
Выброшена сцена, где Тодд давит сойку велосипедом.
Другие сокращения, если и есть, не столь значительны.
ГЛАВА 10.
В издании от "АСТ" она же и последняя.
В ней собрали те жалкие фрагменты, что остались от глав с 10-й по 30-ю (!).
А именно:
1. Отсутствует сцена в питомнике, куда Дюссандер приходит, чтобы купить собаку и сжечь ее заживо;
2. Сцена, где Тодд сидит на уроке;
3. Беседа родителей Тодда в спальне;
4. Сон Тодда, где он насиловал еврейскую девушку (глава 10-я полного издания (п.и.));
5. Сцена, когда Тодд хотел убить бродягу, который предлагал ему отсосать, но сдержался (глава 11-я п.и.);
6. Сны Тодда и Дюссандера;
7. Убийство Тоддом бродяги (глава 12-я п. и.);
Главы 13-я, 14-я и 15-я выброшены целиком.
Из 17-й главы, где Дюссандер убил бродягу, после чего его разбил инфаркт, и пришлось вызвать Тодда, чтобы он замел следы, остался лишь вызов скорой (и вообще сцена приобрела совершенно другое звучание: получается, Тодд просто зашел к Дюссандеру, увидел, что старику плохо, вызвал скорую).
Глава 18-я — история соседа Дюссандера по палате, Мориса Хейзела (Morris Heisel), включая травму, приведшую его на больничную койку — ПОЛНОСТЬЮ вырезана.
В 19-й главе вырезаны все упоминания об убийствах бродяг (которые описаны в выброшенных главах).
Визит Тодда к шоссе — также выброшен.
От 20-й главы, также посвященной Хейзелу, осталась только треть — сцена кошмарного сна Хейзела, когда он узнал Дюссандера.
21-я глава — вырезана целиком.
22-я глава, где, кстати, появился НАСТОЯЩИЙ дедушка Тодда — вырезана целиком.
23-я глава вошла в 10-ю главу издания "АСТ".
24-я глава выброшена целиком.
25-я глава — самоубийство Дюссандера — выброшена целиком.
От глав 26-й, 27-й, 28-й, 29-й и 30-й, остались лишь сцена, когда родители Тодда прочли в газете о разоблачении и смерти Дюссандера, и финал, где Тодд расстреливает своего учителя и идет убивать других людей, после чего гибнет сам.
В результате, часть персонажей попросту исчезла, а главные антигерои (и даже их мотивация) разительно изменились в сравнении с оригиналом.
Отличный пример того, как можно создать совершенно новое произведение, не написав ни строчки — да еще и чужую книгу порезав!
P.S. Огромное спасибо Karnosaur'у 123 за предоставленную информацию!