Переводчик — Александр Викторович Михайлов
Страна: |
Россия |
Дата рождения: | 24 декабря 1938 г. |
Дата смерти: | 18 сентября 1995 г. (56 лет) |
Переводчик c: | немецкого |
Переводчик на: | русский |
Алекса́ндр Ви́кторович Миха́йлов (24 декабря 1938, Петрозаводск, СССР — 18 сентября 1995, Москва, Российская Федерация) — советский и российский филолог-германист и культуролог, литературовед, музыковед, преподаватель и переводчик. Занимался также проблемами философии и социологии искусства (в том числе музыкального). Кандидат искусствоведения, доктор филологических наук, профессор.
© Википедия
Примечание к биографии:
Страница переводчика в Википедии.
Работы Александра Викторовича Михайлова
Переводы Александра Викторовича Михайлова
1987
- Мартин Хайдеггер «Исток художественного творения» / «Исток художественного творения» (1987, статья)
1988
- Иоганн Вольфганг Гёте «Больше пейте, друзья, вина!..» / «Trunken müssen wir alle sein» (1988, стихотворение)
1989
- Фридрих Ницше «Антихристианин. Опыт критики христианства» / «Der Antichrist» (1989, эссе)
1990
- Эрнст Т. А. Гофман «Автомат» / «Die Automate» (1990, рассказ)
- Эрнст Т. А. Гофман «Поэт и композитор» / «Der Dichter und der Komponist» (1990, рассказ)
- Эрнст Т. А. Гофман «Состязание певцов» / «Der Kampf der Sänger» (1990, рассказ)
- Эрнст Т. А. Гофман «Фермата» / «Die Fermate» (1990, рассказ)
1995
- Гуго фон Гофмансталь «Цена и слава немецкого языка» / «Цена и слава немецкого языка» (1995, статья)
- Гуго фон Гофмансталь «Бабье лето» Штифтера» / «Бабье лето» Штифтера» (1995, эссе)
- Гуго фон Гофмансталь «Взгляд на Жан-Поля» / «Взгляд на Жан-Поля» (1995, эссе)
- Гуго фон Гофмансталь «Готхольд Эфраим Лессинг» / «Готхольд Эфраим Лессинг» (1995, эссе)
- Гуго фон Гофмансталь «Фердинанд Раймунд» / «Фердинанд Раймунд» (1995, очерк)
- Гуго фон Гофмансталь «Речь о Бетховене» / «Речь о Бетховене» (1995)
- Гуго фон Гофмансталь «Речь о Грильпарцере» / «Речь о Грильпарцере» (1995)