Переводчик — Констанс Клара Гарнетт (Constance Clara Garnett)
Страна: |
Великобритания |
Дата рождения: | 19 декабря 1861 г. |
Дата смерти: | 17 декабря 1946 г. (84 года) |
Переводчик c: | русского |
Переводчик на: | английский |
Констанс Клара Гарнетт (англ. Constance Clara Garnett); в девичестве Блэк, англ. Black) (19 декабря 1861, Брайтон, Англия — 17 декабря 1946) — английская переводчица русской литературы. Гарнетт была первым переводчиком Льва Толстого, Фёдора Достоевского, Антона Чехова и познакомила с ними английскую и американскую публику.
Работы Констанс Гарнетт
Переводы Констанс Гарнетт
1948
- Антон Чехов «The Malefactor» / «Злоумышленник» (1948, рассказ)
1958
- Антон Чехов «Hush-a-Bye, My Baby» / «Спать хочется» (1958, рассказ)
1967
- Фёдор Достоевский «The Gambler» / «Игрок» [= Игрок] (1967, роман)
- Фёдор Достоевский «Notes from the Underground» / «Записки из подполья» (1967, повесть)
1999
- Фёдор Достоевский «The Brothers Karamazov» / «Братья Карамазовы» [= The Karamazov Brothers] (1999, роман)
2000
- Фёдор Достоевский «Crime and Punishment » / «Преступление и наказание» [= Crime and Punishment / Преступление и наказание; Преступление и наказание] (2000, роман)
2005
2008
- Фёдор Достоевский «The Dream of a Ridiculous Man» / «Сон смешного человека» (2008, рассказ)
2014
- Иван Тургенев «Acia» / «Ася» (2014, повесть)
- Иван Тургенев «First Love» / «Первая любовь» (2014, повесть)
2016
- Фёдор Достоевский «White Nights / Белые ночи» / «Белые ночи» (2016, повесть)
2017
Примечания:
С русского на английский