Переводчик — Нина Гернет
Страна: |
![]() |
Работы Нины Гернет
Переводы Нины Гернет
1934
-
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Гензель и Гретель» / «Hänsel und Gretel» (1934, сказка)
1936
-
Джером К. Джером «Дядюшка Поджер вешает картину» / «Uncle Podger Hangs a Picture» (1936, рассказ)
-
Джером К. Джером «Дядюшка Поджер уезжает в город» / «Uncle Podger goes to Town» (1936, рассказ)
1937
-
Вильгельм Гауф «Карлик Нос» / «Der Zwerg Nase» (1937, сказка)
1959
-
Йозеф Кайнар «Златовласка» / «Zlatovláska» (1959, пьеса)
-
Радован Краткий «Было - не было» / «Bylo - nebylo» (1959, пьеса)
-
Радован Краткий «О «Было - не было» и о том, что должно быть» / «О «Было - не было» и о том, что должно быть» (1959, статья)
1991
-
Фольклорное произведение «Бедный ослик» / «Бедный ослик» (1991, стихотворение)
-
Фольклорное произведение «Утята» / «Утята» (1991, стихотворение)
1998
-
Фольклорное произведение «"Дождь! Дождь!.."» / «"Дождь! Дождь!.."» [= «Дождь! Дождь!..»] (1998, стихотворение)
2007
-
Фольклорное произведение «Беленький котенок» / «Беленький котенок» (2007, стихотворение)
-
Фольклорное произведение «Трое гуляк» / «Трое гуляк» (2007, стихотворение)
2008
-
Фольклорное произведение «"Ручки, спляшите разок..."» / «"Ручки, спляшите разок..."» (2008, стихотворение)