Переводчик — Борис Кржевский
Страна: |
Россия |
Дата рождения: | 25 сентября 1887 г. |
Дата смерти: | 19 июля 1954 г. (66 лет) |
Переводчик c: | испанского, французского |
Переводчик на: | русский |
Борис Аполлонович Кржевский (25 сентября 1887, Киев — 19 июля 1954, Ленинград) — литературовед, историк литературы, переводчик, автор переводов классических произведений зарубежной литературы. Профессор Пермского, Ленинградского университетов, Ленинградского педагогического института имени А. И. Герцена.
Представитель наследственной интеллигенции старой школы. Окончил гимназию повышенного типа в Киеве, а затем историко-филологический факультет Петербургского университета (1911), при котором был оставлен для подготовки к профессорскому званию и преподавательской деятельности на кафедре романской филологии. В 1913 г. сдал магистерские экзамены по истории западноевропейской литературы. В 1914—1916 годах завершал образование в университетах Парижа и Мадрида. С июня 1916 года состоял приват-доцентом Петроградского университета.
В июне 1917 года Б.А. Кржевский был командирован на историко-филологический факультет Пермского университета на должность экстраординарного профессора по истории западноевропейской литературы с исполнением обязанностей лектора французского языка. Состоял в Обществе исторических, философских и социальных наук при Пермском университете.
Летом 1919 года в связи с эвакуацией университета выехал в Томск, в Пермь вернулся 11 апреля 1920 года.
Кроме преподавательской работы был секретарём факультета общественных наук, входил в Пермский губернский лекционный совет. На открытом заседании совета ПГУ, посвященном 100-летию Петроградского университета, выступил с докладом «История всеобщей литературы в Петроградском университете».
В 1922 года вернулся в Ленинград, в котором работал до самой смерти. Работал в Ленинградском университете, педагогическом институте имени А. И. Герцена, институте иностранных языков, филологических исследовательских учреждениях.
30 апреля 1942 года был зачислен на должность старшего научного сотрудника Института языка и мышления, 15 июля отчислен, так как отказался эвакуироваться. Пережил блокаду.
Поддерживал постоянные связи с издательствами — как автор, как консультант, как редактор. Являлся редактором издательства «Academia». Самый крупный успех его как переводчика — проза Сервантеса и «Манон Леско» аббата Прево.
Похоронен в Санкт-Петербурге на Богословском кладбище.
Работы Бориса Кржевского
Переводы Бориса Кржевского
1934
- Проспер Мериме «I» / «I. (Мадрид. 25 октября 1830)» [= I. (Мадрид. 25 октября 1830); I. Адресованное редактору «Revue de Paris»] (1934, очерк)
- Проспер Мериме «II» / «II. (Валенсия, 15 ноября 1830)» [= II. (Валенсия, 15 ноября 1830)] (1934, очерк)
- Проспер Мериме «III» / «III. (Мадрид, ноябрь 1830)» [= III. (Мадрид, ноябрь 1830)] (1934, очерк)
1948
- Мигель де Сервантес Сааведра «Цыганочка» / «La Gitanilla» (1948, повесть)
- Мигель де Сервантес Сааведра «Лиценциат Видриера» / «El Licenciado Vidriera» (1948, рассказ)
1956
- Антуан Франсуа Прево «История кавалера де Грие и Манон Леско» / «L’Histoire du chevalier Des Grieux et de Manon Lescaut» [= История Манон Леско] (1956, роман)
1957
- Проспер Мериме «Письма из Испании» / «Письма из Испании» (1957, цикл)
1961
- Мигель де Сервантес Сааведра «Английская испанка» / «La Española Inglesa» (1961, повесть)
- Мигель де Сервантес Сааведра «Великодушный поклонник» / «El Amante liberal» (1961, повесть)
- Мигель де Сервантес Сааведра «Высокородная судомойка» / «La ilustre fregona» (1961, повесть)
- Мигель де Сервантес Сааведра «Ринконете и Кортадильо» / «Rinconete y Cortadillo» (1961, повесть)
- Мигель де Сервантес Сааведра «Сеньора Корнелия» / «Novela de la Señora Cornelia» (1961, повесть)
- Мигель де Сервантес Сааведра «Две девицы» / «Novela de las Dos Doncellas» (1961, рассказ)
- Мигель де Сервантес Сааведра «Новелла о беседе собак» / «El Coloquio de los Perros» [= Новелла о беседе, имевшей место между Сципионом и Бергансой, собаками госпиталя Воскресения Христова, находящегося в городе Вальядолиде, за воротами Поединка, а собак этих обычно называют — собаки Маудеса] (1961, рассказ)
- Мигель де Сервантес Сааведра «Обманная свадьба» / «Novela del Casamiento Engañoso» (1961, рассказ)
- Мигель де Сервантес Сааведра «Подставная тетка» / «La Tia fingida» (1961, рассказ)
- Мигель де Сервантес Сааведра «Ревнивый эстремадурец» / «El Celoso Extremeño» (1961, рассказ)
- Мигель де Сервантес Сааведра «Сила крови» / «La Fuerza de la Sangre» (1961, рассказ)
- Мигель де Сервантес Сааведра «Пролог к читателю» / «Пролог к читателям» [= Пролог к читателям] (1961, эссе)
- Мигель де Сервантес Сааведра «Дону Педро Фернандесу де Кастро, графу Лемосскому, Андрадскому и Вильяльбскому, маркизу Саррийскому, камергеру Его Величества, вице-королю, губернатору и верховному главнокомандующему королевства Неаполитанского, командору энкомьенды Сарсийской ордена Аль» / «Посвящение дону Педро Фернандесу де Кастро, графу Лемосскому» [= Посвящение дону Педро Фернандесу де Кастро, графу Лемосскому] (1961)
1993
- Андре Жид «Пасторальная симфония» / «La Symphonie pastorale» (1993, повесть)
2003
Переводы под редакцией Бориса Кржевского
1932
- Мигель де Сервантес Сааведра «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский» / «Segunda parte del ingenioso caballero don Quijote de la Mancha» [= Хитроумный кабальеро Дон Кихот Ламанчский] (1932, роман)
- Мигель де Сервантес Сааведра «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский» / «Ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha» (1932, роман)