автор |
сообщение |
lena_m
миротворец
|
10 апреля 2013 г. 20:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата квинлин Составьте, пожалуйста, список недочетов
У меня и издания-то 2001 года под рукой нет... :-)
Но вот припоминаю — была полемика вокруг комментария 356...
|
––– Helen M., VoS |
|
|
квинлин
гранд-мастер
|
|
lena_m
миротворец
|
|
k2007
миротворец
|
10 апреля 2013 г. 21:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
у меня есть Иордан 2001 года. Так что сравнить можно (если найду его)
|
––– в те дни осенняя погода стояла долго на дворе. Зимы ждала, ждала природа... |
|
|
lena_m
миротворец
|
|
k2007
миротворец
|
11 апреля 2013 г. 08:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
lena_m нет. Зачем мне два? Текстологические исследования проводить?
|
––– в те дни осенняя погода стояла долго на дворе. Зимы ждала, ждала природа... |
|
|
lena_m
миротворец
|
11 апреля 2013 г. 19:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата k2007 lena_m нет. Зачем мне два? Текстологические исследования проводить?
Меня собственно настораживает, что в Питере издание 2013 года очень хорошо расходится — возможно, у людей есть причины сменить издание 2001 года...
Но пока ещё не пересеклась ни с кем, у кого издание 2013-го наличествует...
|
––– Helen M., VoS |
|
|
Омар Хаим
авторитет
|
12 апреля 2013 г. 14:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата lena_m Но пока ещё не пересеклась ни с кем, у кого издание 2013-го наличествует...
Я не так давно сравнивал издания 1960 и 2001 года. Второе издание оказалось лучше, исправлены те ошибки, что Скржинская заметила в первом издании (например, была неточность с местом, где Гейдельбергский кодекс обрывается).
Но список литературы в обоих изданиях практически одинаковый. Как будто Иордана 50 лет никто не исследовал
цитата квинлин Поделюсь своими впечатлениями о монографии М.А. Поляковской "Византийский дворцовый церемониал XIV в.: "Театр власти". ...
Особое внимание обращается на значение и смысл церемониала, а также на двенадцати страницах рассказано о книгах по дворцовому церемониалу в Византии (в основном о двух "О церемониях" под ред. К Багрянородного и книге Псевдо-Кодина, ставшей одним из важнейших источников для монографии).
Странно, что псевдо-Кодина никто на русский язык целиком ещё не перевёл. Там не так уж много переводить (чуть больше 19 тысяч слов), да и текст не очень сложный. Наверное, все на французском уже прочитали: у меня есть издание Жана Верпо 1966 года, так там билингва. Греческий и с французским переводом. А в старых изданиях CSHB 1839 года и PG 1866 года есть и латинский перевод.
|
––– Tentmaker zie, uw lichaam is een tent, den Sultan ziel tot een kort logement |
|
|
k2007
миротворец
|
12 апреля 2013 г. 16:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Омар Хаим Как будто Иордана 50 лет никто не исследовал
я книгу давно читал, но помню вроде бы, что никто на новое исследование в ней и не претендовал. Фактически это было переиздание книги 1960 года
|
––– в те дни осенняя погода стояла долго на дворе. Зимы ждала, ждала природа... |
|
|
lena_m
миротворец
|
12 апреля 2013 г. 18:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Омар Хаим Но список литературы в обоих изданиях практически одинаковый. Как будто Иордана 50 лет никто не исследовал
Да я уже поняла, что когда мне в руки попадёт Гетика 2013 года, то начинать надо со списка литературы... :-)
|
––– Helen M., VoS |
|
|
Омар Хаим
авторитет
|
12 апреля 2013 г. 21:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата lena_m Да я уже поняла, что когда мне в руки попадёт Гетика 2013 года, то начинать надо со списка литературы... :-)
В этой же теме на предыдущей странице я нашёл 12 отличий. Сообщение отправлено 27 марта в 16:41.
Если литературу не изменили, не обновили комментарии и не добавили новых статей, то вполне можно обойтись и тем, что уже есть. Гетика столько раз уже переводилась на разные языки, что самое ценное в этом издании — комментарии.
|
––– Tentmaker zie, uw lichaam is een tent, den Sultan ziel tot een kort logement |
|
|
lena_m
миротворец
|
12 апреля 2013 г. 21:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Омар Хаим Гетика столько раз уже переводилась на разные языки, что самое ценное в этом издании — комментарии
Консенсус — если в новом издании не будет учтена, скажем, архиважная для Гетики седовская работа 99-го года, то ценность нового издания для меня будет весьма относительной...
|
––– Helen M., VoS |
|
|
квинлин
гранд-мастер
|
12 апреля 2013 г. 22:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А кто-нибудь уже держал в руках "Первый византийский гуманизм" П. Лемерля ( http://neizdat.ru/?idx=198&item=449) и первый том Синезия Киренского (2012-й год издания, первод Т. Сидаш) ? Заодно наткнулся на объявление о выходе монографии Т. Кущ"На закате империи: интеллектуальна среда поздней Византии", 2013 , Уральский ун-т, 456 с. Позволю себе скопировать информацию с сайта Уральского университетата Книга посвящена исследованию поздневизантийской интеллектуальной среды как целостного социокультурного феномена на основе анализа присущих ей системы ценностей и норм, идей и представлений, стереотипов деятельности и поведения, институциональных моделей и форм общения. Интеллектуальное сообщество рассмотрено с точки зрения его состава, особенностей функционирования и влияния на культурную реальность Византии последней трети XIV – первой половины XV вв.
Изучение интеллектуальной жизни Византии на фоне глубокого всестороннего кризиса империи позволило ярче выделить уникальные черты византийской цивилизации, а также оценить способы сохранения классического наследия и характер его воздействия на европейскую культуру.
Книга предназначена для историков, культурологов и всех тех, кто интересуется историей и культурой Византийской империи.
http://hist.igni.urfu.ru/news/client/news...
|
––– Мы должны, значит, мы можем! |
|
|
Омар Хаим
авторитет
|
|
квинлин
гранд-мастер
|
|
alff
авторитет
|
13 апреля 2013 г. 19:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
квинлин С текстом и переводом там все в порядке. С аппаратом несколько хуже. Предисловие 5 страниц. На "вступительную статью" не особо тянет. Библиография и указатели. Насколько я понял, из переведенного издания, с минимальными дополнениями, буквально в несколько строк, отечественными работами. Т е аппарата отечественного — в книге нет. Переплет. Тиснение золотой фольгой, довольно симпатичное. Отличная бумага. даже заставки и концовки в оформлении:) Цена в Фаланстере (Москва) 532р.
|
|
|
квинлин
гранд-мастер
|
|
Омар Хаим
авторитет
|
13 апреля 2013 г. 19:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата квинлин Омар Хаим Да переводчик-то мне известен:)А вот текст?
С текстом всё в порядке. Переводчик имеет профильное образование (французская филология), множество публикаций по византинистике, кандидатскую диссертацию по философии, пишет романы. И к тому же это её любимая книжка.
Какие могут быть сомнения ?
http://mon-kassia.livejournal.com/729999....
Впрочем, меня не слушайте: это мой взаимный ЖЖ-френд. Конечно, я её буду только расхваливать
цитата alff Цена в Фаланстере (Москва) 532р.
При желании можно и за 400 р. найти, но это надо в ЖЖ переводчика смотреть, там места указаны.
|
––– Tentmaker zie, uw lichaam is een tent, den Sultan ziel tot een kort logement |
|
|
квинлин
гранд-мастер
|
|
Омар Хаим
авторитет
|
13 апреля 2013 г. 21:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Да, это нормальная цена. А то бывает, что и по 700-800 рублей её продают на разных выставках.
|
––– Tentmaker zie, uw lichaam is een tent, den Sultan ziel tot een kort logement |
|
|