Литература о Византии


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Другая литература» > Тема «Литература о Византии»

Литература о Византии

 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 10 апреля 2013 г. 20:09  
цитировать   |    [  ] 

цитата квинлин

Составьте, пожалуйста, список недочетов


У меня и издания-то 2001 года под рукой нет... :-)

Но вот припоминаю — была полемика вокруг комментария 356...
–––
Helen M., VoS


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 10 апреля 2013 г. 21:33  
цитировать   |    [  ] 
lena_m
Хорошо, присмотрюсь хотя бы к этому комментарию:)
–––
Мы должны, значит, мы можем!


миротворец

Ссылка на сообщение 10 апреля 2013 г. 21:37  
цитировать   |    [  ] 

цитата квинлин

lena_m
Хорошо, присмотрюсь хотя бы к этому комментарию


Ещё и к комментарию 135...
–––
Helen M., VoS


миротворец

Ссылка на сообщение 10 апреля 2013 г. 21:38  
цитировать   |    [  ] 
у меня есть Иордан 2001 года. Так что сравнить можно (если найду его:-))
–––
в те дни осенняя погода стояла долго на дворе. Зимы ждала, ждала природа...


миротворец

Ссылка на сообщение 10 апреля 2013 г. 21:41  
цитировать   |    [  ] 

цитата k2007

у меня есть Иордан 2001 года


а Иордан 2013 года у вас уже есть?
–––
Helen M., VoS


миротворец

Ссылка на сообщение 11 апреля 2013 г. 08:25  
цитировать   |    [  ] 
lena_m нет. Зачем мне два? Текстологические исследования проводить?
–––
в те дни осенняя погода стояла долго на дворе. Зимы ждала, ждала природа...


миротворец

Ссылка на сообщение 11 апреля 2013 г. 19:07  
цитировать   |    [  ] 

цитата k2007

lena_m нет. Зачем мне два? Текстологические исследования проводить?


Меня собственно настораживает, что в Питере издание 2013 года очень хорошо расходится — возможно, у людей есть причины сменить издание 2001 года...

Но пока ещё не пересеклась ни с кем, у кого издание 2013-го наличествует...
–––
Helen M., VoS


авторитет

Ссылка на сообщение 12 апреля 2013 г. 14:55  
цитировать   |    [  ] 

цитата lena_m

Но пока ещё не пересеклась ни с кем, у кого издание 2013-го наличествует...


Я не так давно сравнивал издания 1960 и 2001 года. Второе издание оказалось лучше, исправлены те ошибки, что Скржинская заметила в первом издании (например, была неточность с местом, где Гейдельбергский кодекс обрывается).

Но список литературы в обоих изданиях практически одинаковый. Как будто Иордана 50 лет никто не исследовал :-)


цитата квинлин

Поделюсь своими впечатлениями о монографии М.А. Поляковской "Византийский дворцовый церемониал XIV в.: "Театр власти".
...

Особое внимание обращается на значение и смысл церемониала, а также на двенадцати страницах рассказано о книгах по дворцовому церемониалу в Византии (в основном о двух  "О церемониях" под ред. К Багрянородного и книге Псевдо-Кодина, ставшей одним из важнейших источников для монографии).


Странно, что псевдо-Кодина никто на русский язык целиком ещё не перевёл. Там не так уж много переводить (чуть больше 19 тысяч слов), да и текст не очень сложный. Наверное, все на французском уже прочитали: у меня есть издание Жана Верпо 1966 года, так там билингва. Греческий и с французским переводом. А в старых изданиях CSHB 1839 года и PG 1866 года есть и латинский перевод.
–––
Tentmaker zie, uw lichaam is een tent,
den Sultan ziel tot een kort logement


миротворец

Ссылка на сообщение 12 апреля 2013 г. 16:00  
цитировать   |    [  ] 

цитата Омар Хаим

Как будто Иордана 50 лет никто не исследовал


я книгу давно читал, но помню вроде бы, что никто на новое исследование в ней и не претендовал. Фактически это было переиздание книги 1960 года
–––
в те дни осенняя погода стояла долго на дворе. Зимы ждала, ждала природа...


миротворец

Ссылка на сообщение 12 апреля 2013 г. 18:08  
цитировать   |    [  ] 

цитата Омар Хаим

Но список литературы в обоих изданиях практически одинаковый. Как будто Иордана 50 лет никто не исследовал


Да я уже поняла, что когда мне в руки попадёт Гетика 2013 года, то начинать надо со списка литературы... :-)
–––
Helen M., VoS


авторитет

Ссылка на сообщение 12 апреля 2013 г. 21:18  
цитировать   |    [  ] 

цитата lena_m

Да я уже поняла, что когда мне в руки попадёт Гетика 2013 года, то начинать надо со списка литературы... :-)


В этой же теме на предыдущей странице я нашёл 12 отличий. Сообщение отправлено 27 марта в 16:41.

Если литературу не изменили, не обновили комментарии и не добавили новых статей, то вполне можно обойтись и тем, что уже есть. Гетика столько раз уже переводилась на разные языки, что самое ценное в этом издании — комментарии.
–––
Tentmaker zie, uw lichaam is een tent,
den Sultan ziel tot een kort logement


миротворец

Ссылка на сообщение 12 апреля 2013 г. 21:29  
цитировать   |    [  ] 

цитата Омар Хаим

Гетика столько раз уже переводилась на разные языки, что самое ценное в этом издании — комментарии


Консенсус — если в новом издании не будет учтена, скажем, архиважная для Гетики седовская работа 99-го года, то ценность нового издания для меня будет весьма относительной...
–––
Helen M., VoS


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 12 апреля 2013 г. 22:03  
цитировать   |    [  ] 
А кто-нибудь уже держал в руках "Первый византийский гуманизм" П. Лемерля ( http://neizdat.ru/?idx=198&item=449) и первый том Синезия Киренского (2012-й год издания, первод Т. Сидаш) ? Заодно наткнулся на объявление о выходе монографии Т. Кущ"На закате империи: интеллектуальна среда поздней Византии", 2013 , Уральский ун-т, 456 с. Позволю себе скопировать информацию с сайта Уральского университетата Книга посвящена исследованию поздневизантийской интеллектуальной среды как целостного социокультурного феномена на основе анализа присущих ей системы ценностей и норм, идей и представлений, стереотипов деятельности и поведения, институциональных моделей и форм общения. Интеллектуальное сообщество рассмотрено с точки зрения его состава, особенностей функционирования и влияния на культурную реальность Византии последней трети XIV – первой половины XV вв.

Изучение интеллектуальной жизни Византии на фоне глубокого всестороннего кризиса империи позволило ярче выделить уникальные черты византийской цивилизации, а также оценить способы сохранения классического наследия и характер его воздействия на европейскую культуру.

Книга предназначена для историков, культурологов и всех тех, кто интересуется историей и культурой Византийской империи.

http://hist.igni.urfu.ru/news/client/news...
–––
Мы должны, значит, мы можем!


авторитет

Ссылка на сообщение 13 апреля 2013 г. 09:56  
цитировать   |    [  ] 

цитата квинлин

А кто-нибудь уже держал в руках "Первый византийский гуманизм" П. Лемерля


Я даже переводчика знаю :-) :

http://mon-kassia.livejournal.com/1389070...
–––
Tentmaker zie, uw lichaam is een tent,
den Sultan ziel tot een kort logement


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 13 апреля 2013 г. 19:21  
цитировать   |    [  ] 
Омар Хаим
Да переводчик-то мне известен:)А вот текст?
–––
Мы должны, значит, мы можем!


авторитет

Ссылка на сообщение 13 апреля 2013 г. 19:44  
цитировать   |    [  ] 
квинлин
С текстом и переводом там все в порядке.
С аппаратом несколько хуже. Предисловие 5 страниц. На "вступительную статью" не особо тянет. Библиография и указатели. Насколько я понял, из переведенного издания, с минимальными дополнениями, буквально в несколько строк, отечественными работами. Т е аппарата отечественного — в книге нет.
Переплет. Тиснение золотой фольгой, довольно симпатичное. Отличная бумага. даже заставки и концовки в оформлении:)
Цена в Фаланстере (Москва) 532р.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 13 апреля 2013 г. 19:50  
цитировать   |    [  ] 
alff
Ага, спасибо огромное! Ну что ж, хотя бы ради самого текста надо брать.
–––
Мы должны, значит, мы можем!


авторитет

Ссылка на сообщение 13 апреля 2013 г. 19:54  
цитировать   |    [  ] 

цитата квинлин

Омар Хаим
Да переводчик-то мне известен:)А вот текст?


С текстом всё в порядке. Переводчик имеет профильное образование (французская филология), множество публикаций по византинистике, кандидатскую диссертацию по философии, пишет романы. И к тому же это её любимая книжка.

Какие могут быть сомнения :-) ?

http://mon-kassia.livejournal.com/729999....

Впрочем, меня не слушайте: это мой взаимный ЖЖ-френд. Конечно, я её буду только расхваливать :-D

цитата alff

Цена в Фаланстере (Москва) 532р.


При желании можно и за 400 р. найти, но это надо в ЖЖ переводчика смотреть, там места указаны.
–––
Tentmaker zie, uw lichaam is een tent,
den Sultan ziel tot een kort logement


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 13 апреля 2013 г. 20:37  
цитировать   |    [  ] 
alffОмар Хаим
Я на сайте издательства заказл наложенным за 480 р.
–––
Мы должны, значит, мы можем!


авторитет

Ссылка на сообщение 13 апреля 2013 г. 21:08  
цитировать   |    [  ] 
Да, это нормальная цена. А то бывает, что и по 700-800 рублей её продают на разных выставках.
–––
Tentmaker zie, uw lichaam is een tent,
den Sultan ziel tot een kort logement
Страницы: 12345678...222324    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Другая литература» > Тема «Литература о Византии»

 
  Новое сообщение по теме «Литература о Византии»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх