автор |
сообщение |
Омар Хаим
авторитет
|
|
квинлин
гранд-мастер
|
|
alff
авторитет
|
26 марта 2013 г. 20:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А тем временем Алетейя продолжает переиздавать в ВБ все что можно. Переиздали Иордана и Продолжателя Феофана. Какой то даже слегка пугающий темп:)
|
|
|
Омар Хаим
авторитет
|
26 марта 2013 г. 23:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Иордан у них по изданию 1960 года, даже список литературы поленились дополнить новыми публикациями, которых за последние 50 лет вышло достаточно. Только переиздание Аммиана Марцеллина, повторяющее Кулаковского с его же ошибками и пропусками, добавили
Перепечатать готовенькое у Скржинской — это не подвиг.
|
––– Tentmaker zie, uw lichaam is een tent, den Sultan ziel tot een kort logement |
|
|
alff
авторитет
|
27 марта 2013 г. 01:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Конечно не подвиг. Кто же спорит. Собственно, все серии Алетейи начинались с перепечаток готовенького. Разбавили самостоятельным уже позже. А Иордан — одна из первых книг серии, перепечатали они его с ПСИНЦВЕ в 1997. Сейчас же лишь в очередной раз воспроизвели свою же перепечатку.
|
|
|
k2007
миротворец
|
27 марта 2013 г. 13:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
кстати, выпустили в двух томах избранные труды по истории Византии В.Г. Васильевского, в том числе "Варяго-русскую и варяго-английскую дружину", на которую любил ссылаться А.Г. Кузьмин
|
––– в те дни осенняя погода стояла долго на дворе. Зимы ждала, ждала природа... |
|
|
квинлин
гранд-мастер
|
|
квинлин
гранд-мастер
|
|
k2007
миротворец
|
27 марта 2013 г. 16:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
квинлин нет, я как раз "Даръ" имею в виду, только сегодня увидел
|
––– в те дни осенняя погода стояла долго на дворе. Зимы ждала, ждала природа... |
|
|
Омар Хаим
авторитет
|
27 марта 2013 г. 16:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата alff А Иордан — одна из первых книг серии, перепечатали они его с ПСИНЦВЕ в 1997. Сейчас же лишь в очередной раз воспроизвели свою же перепечатку.
Издание в ВБ 2001 года обозначено, как исправленное и дополненное. Я сравнил его с ПСИНЦВЕ 1960 года, отличия есть:
1) другое издательство (почему-то "Восточная литература" издавала) и серия; изменилось художественное оформление 2) убрали посвящение "Памяти учителя — Ольги Антоновны Добиан-Рождественской" 3) другой шрифт, из-за чего изменилась нумерация страниц 4) выбросили одно примечание во вводной статье (номер 58 — о неправильном языке и тяжёлом стиле Иордана в сравнении с Григорием Турским) и уточнили некоторые примечания (в примечании 22 дали точный номер комментария); примечания постарались не переносить со страницы на страницу 5) текст перевода, похоже, остался тот же, моммзеновский по погибшему Гейдельбергскому кодексу; число комментариев не изменилось; однако там есть ещё примечания внизу страниц, и последнее из них уточнили по позднейшему примечанию Скрижинской, сделанному ею от руки в тексте первого издания. Это примечание касалось места в кодексе, где текст обрывается. В новом издании указано, что это ошибка: текст кодекса оборвался раньше, и Моммзен дополнил его по другим кодексам (дана ссылка на Приложение II) 6) латинский текст воспроизведён один в один, даже расположение по страницам сохранилось, только номер первой страницы изменился 7) некоторые длинные комментарии (например, 1-й), разбили на несколько абзацев 8) в приложении I добавили один комментарий об игре слов 9) в списке литературы к Аммиану Марцеллину Кулаковского добавили ссылку на издание Алетейи 1996 года); больше никакой новой литературы за 50 лет не выходило 10) в указателе имён заменили некоторые сокращения полными названиями (везег. на везегот); обновили номера страниц; в указателе этнических названий разбили примечание на 2 абзаца 11) добавили рецензию Неусыхина на первое издание из "Византийского временника" и биографию Скржинской 12) исправили замеченные в первом издании опечатки
В общем, не один в один, но немножко улучшили Молодцы.
|
––– Tentmaker zie, uw lichaam is een tent, den Sultan ziel tot een kort logement |
|
|
квинлин
гранд-мастер
|
27 марта 2013 г. 17:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
k2007 А, понятно. Оно уже года два как издано. Кстати, очень хорошее качество издания. Если не сложно будет, поделитесь потом впечатлениями о трудах, в эти тома вошедших.
|
––– Мы должны, значит, мы можем! |
|
|
alff
авторитет
|
28 марта 2013 г. 15:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Омар Хаим Для Алетейи это достаточно привычная практика. Аналогичный подход к изданиям Прокопия и Анны Комниной. Да и другие книги подобного типа в ВБ были.
За основу взято старое (советское) издание. Изменения сводятся к тому, что раньше укладывалось в % "изданеи 2е, исправленное"
|
|
|
квинлин
гранд-мастер
|
28 марта 2013 г. 20:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Поделюсь своими впечатлениями о монографии М.А. Поляковской "Византийский дворцовый церемониал XIV в.: "Театр власти". Первое, что бросается в глаза — качество издания. Хорошая бумага (на ощупь — практически мелованная), крупный шрифт, достойная обложка. Тираж, правда, маловат — 300 экз-ров, и со времени выхода (в 2011 г.), скорее всего, разошелся. Книга состоит из введения, пяти глав и двух приложений (Табеля о рангах XIV в. и алфавитного списка чинов). Каждая глава представляет, по большому счету, маленькое монографическое исследование. Так, во введении повествуется о власти и церемониале. Дан экскурс в сущность византийского государства и дана периодизация истории Византии. Особое внимание обращается на значение и смысл церемониала, а также на двенадцати страницах рассказано о книгах по дворцовому церемониалу в Византии (в основном о двух "О церемониях" под ред. К Багрянородного и книге Псевдо-Кодина, ставшей одним из важнейших источников для монографии). В первой главе о пространстве церемониале повествование крутится вокруг Влахерн. Именно вокруг этого места, в нем, а также поблизости от него происходили основные действа позднего византийского церемониала. Даны сведения из различных источников, в том числе из русских: было интересно почитать о впечатлениях русских паломниках о "Лахернах". Вторая глава вызывала у меня наибольший интерес. Здесь описаны основные приемы церемониала, например, "возвышение" и "явление" василевса. Несмотря на мое несогласие по ряду положений (спешу заметить, что мелких), в целом Поляковской был дан потрясающе интересный и познавательный анализ церемоний византийского двора. В третьей главы внимание мое было приковано к параграфу "коронационный акт и "императорская идея". Так, например, внимание здесь уделено поднятию на щит, что является наследием еще первых веко существования Византийской империи, отголоском избрания армией (или, как минимум, значительным ее участием) василевса. Глава 5 и 5 посвящены, я бы сказал, микроистории — выездам василевса, траурным дням, даже некоторым элементам придворных костюмов. В целом можно сделать вывод, что монография является значительным явлением в отечественной византинистике, подробным исследованием "от и до" византийской дворцовой жизни эпохи поздних Палеологов. Представляется, что у книги единственный минус — маленький тираж.
|
––– Мы должны, значит, мы можем! |
|
|
Омар Хаим
авторитет
|
|
квинлин
гранд-мастер
|
9 апреля 2013 г. 22:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Стал счастливым обладателем монографии Г.Л. Курбатова "История Византии" (историография). Был очень и очень удивлен, встретив в книге 1975-го года издания много добрых слов в адрес "монархиста" (примерно так — в тексте) Успенского и эмигранта Кондакова,
|
––– Мы должны, значит, мы можем! |
|
|
квинлин
гранд-мастер
|
10 апреля 2013 г. 17:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Попало в руки переиздание Георгия Акрополита. Да, лействительно, бумага — как в старом издании Кулаковского, да и дополнений, кажется, особых не наблюдается (но нигде и не написано, что это второе и т.д. издание, так что может считаться просто допечаткой).
|
––– Мы должны, значит, мы можем! |
|
|
lena_m
миротворец
|
10 апреля 2013 г. 17:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата квинлин Попало в руки переиздание Георгия Акрополита. Да, лействительно, бумага — как в старом издании Кулаковского, да и дополнений, кажется, особых не наблюдается (но нигде и не написано, что это второе и т.д. издание, так что может считаться просто допечаткой)
А переиздания Прокопия и, особенно, Иордана вы уже видели? можете охарактеризовать?
|
––– Helen M., VoS |
|
|
квинлин
гранд-мастер
|
|
lena_m
миротворец
|
10 апреля 2013 г. 18:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата квинлин lena_m Прокопия не видел, Иордана заказал. Как придёт, я обязательно расскажу.
Да, не сочтите за труд — особенно, интересует переиздание Иордана, помнится, в издании 2001 года была масса недочётов, устранены ли они...
|
––– Helen M., VoS |
|
|
квинлин
гранд-мастер
|
|