автор |
сообщение |
Tyrgon
магистр
|
28 января 2010 г. 14:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Многие из нас знакомы с произведениями этой замечательной писательницы — по крайней мере о созданных ею персонажах мирка муми-троллей. Однако она не только писательница, но и художник, и иллюстратор — как своих произведений, так и книг других авторов (того же "Хоббита", к примеру;)). Предлагаю не только и не столько голосовать, но и обсуждать в данной теме ее творчество — оригинальное и неоднозначное, не сводящееся лишь к "литературе для детей и младшего школьного возраста".
Кто что находит для себя в ее произведениях, какие чувства они вызывают (и вызывают ли) в вашей душе и почему?
|
––– Альтернативна історія: згадати про Каїна, доки Авель ще живий... |
|
|
|
wowan
философ
|
8 февраля 2021 г. 17:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата drugndrug Предлагаю ознакомиться с небольшим моим обзором
Ознакомился, спасибо. Вопрос: из какого издания эти картинки? У меня в книгах ничего подобного нет (кроме первой)
|
|
|
drugndrug
миродержец
|
8 февраля 2021 г. 17:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
wowan Я просто набирал название повести в поиске и он выдавал мне необходимые картинки. Все они — авторские иллюстрации, и могут они быть во множестве самых разных изданий.
|
––– Зорко одно лишь сердце. Самого главного глазами не увидишь. |
|
|
ааа иии
философ
|
8 февраля 2021 г. 22:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата drugndrug посвященного Муми-циклу
Посмотрел. Уверены, что Хемуль — обыватель? Муми-папа разный в разных книгах. Где мечтатель, где мастер на все руки. Единый образ не складывается. И, если абстрагироваться от земного тепла — Муми-семейка живет в зоне затопления и мародерства. Практически вся цивилизация держится от этих мест подальше. Единственный маяк... Вы поняли. Хорошо, что волки не любят копать.Да, Муми-мама это такая мама, которая всегда всё разрешает.
|
|
|
wowan
философ
|
10 февраля 2021 г. 15:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата wowan В книге "Муми-тролль и комета" (издание ДетЛита за 1967 год) появляются хатифнаттары. В более позднем издании (а также в книге "Шляпа волшебника") они уже хатифнатты. Почему? Кто знает?
Так как же насчет хатифнаттов? У кого есть мысли?
|
|
|
Le Taon
активист
|
|
wowan
философ
|
10 февраля 2021 г. 22:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Le Taon Спасибо большое. Я, в принципе, так и предполагал, но уверенности не было. А все-таки, хаттифнаттары мне нравились больше, хоть это и не правильно.
|
|
|
drugndrug
миродержец
|
6 июля 2021 г. 08:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ааа иии Посмотрел. Уверены, что Хемуль — обыватель? Муми-папа разный в разных книгах. Где мечтатель, где мастер на все руки. Единый образ не складывается.
Про Хемуля: тут я ничего доказывать не буду. Просто у меня сложилось вот такое мнение об этом литературном образе. Относительно Муми-папы: Мне кажется, Янссон списала во многом со своего родного отца. Он тоже был разный — иногда мечтатель, иногда мастер на все руки.
|
––– Зорко одно лишь сердце. Самого главного глазами не увидишь. |
|
|
Папаша Паша
миротворец
|
8 июля 2021 г. 16:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата wowan А все-таки, хаттифнаттары мне нравились больше, хоть это и не правильно. И мне тоже. А правильно или неправильно — джинсы и баксы никого сильно не раздражают.
|
––– по дороге разочарований снова очарованный пойду... |
|
|
просточитатель
философ
|
20 августа 2022 г. 22:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Karnosaur123 Есть у меня один такой в мягкой обложке. Отличия "Мемуаров" и "Опасного кануна", хоть и в пользу Смирнова, все же далеко не критичные. Но первые две в Беляковой-Брауде читаются плохо. Интересно первые две Смирнов перевел давным давно а еще две после.. У меня были эти книги раз и два
|
––– Чтение-Сила |
|
|
просточитатель
философ
|
20 августа 2022 г. 22:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Karnosaur123 На мой взгляд, несправедливое. Я только что прослушал наводнние. сказка понравилась но неканон. то что Муми тролли живут за печкой у людей.. Но простите..В мире Муми троллей нет современных городов и Муми Тролли всегда жили сами. В шестикнижьи нет ни одного упоминания иного. Ну а то что папа Муми Тролля с рождения бросил жену и Муми Тролля это..Ну и да в Мемуарах ничего об этом никакой печки. Так же в Невидимке интересная история как Папа плавал с хаттифнатами но .. История совсем иная.. папу и море и В конце ноября пока не читал.. Ну и да в Маленьких Троллях очень много персонажей которых после не было тот с Садом сладостей или Фея Тюльпана похожая на Мальвину. Кошка и другие звери. Муравьиный лев гораздо опаснее чем в Шляпе Волшебника.А хаттифнаты..тоже несколько другие
|
––– Чтение-Сила |
|
|
просточитатель
философ
|
20 августа 2022 г. 22:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Melanchthon В новом переводе будет "Муми-долина". Такого перевода, вроде бы раньше не было 8:-0 (были Муми-дол и Муми-дален, так?). Зато Снифф и Снусмумрик неизменны, что хорошо
цитата Melanchthon Угу, дальше — больше. Шнырёк у нас теперь Шуссель, а Юнк — Хухрик. Ну и смешные эпизоды переведены так себе, средне, без каких-либо откровений. Зачем? Зачем нужны новые переводы?
|
––– Чтение-Сила |
|
|
просточитатель
философ
|
20 августа 2022 г. 22:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Melanchthon Официальный ответ в соседней теме — переводы Брауде и Беляковой и иже с ними переиздавать (пока?) не будут. Только новые, только современные. Да здравствует оптимизация и прибыль, имхо. Сначала Даррелл и Роулинг, теперь и Янссон, имхо почему? у них тоже эксклюзив?
|
––– Чтение-Сила |
|
|
просточитатель
философ
|
22 августа 2022 г. 09:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Le Taon Исчезновение отсылки подтверждает отношение Янссон к этой книжке. А её наличие в ранней версии понятно, там разница в год, понимание пришло позднее Еще одна отсылка из Шляпы Волшебника цитата Этот подойдет, -- одобрил Муми-тролль. -- Муравьиный лев затащил раз мою маму в нору и насыпал ей в глаза песку.
|
––– Чтение-Сила |
|
|
andrew_b
миродержец
|
28 марта 2023 г. 17:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата https://vpost-media.ru/texts/mumi-sankcii Наследники Туве Янссон увели муми-троллей из России
Правами на всех персонажей из долины муми-троллей владеет финская компания Moomin Characters. Из-за санкций и своей позиции она больше не выдает новые лицензии на использование образов муми-троллей в России и не продлевает действующие соглашения, сообщил VPost представитель компании. Оформление новых лицензий временно приостановлено «в связи с происходящим в мире», подтвердил сотрудник агентства Brand4rent, представлявшей интересы Moomin Characters в России.
|
|
|
Le Taon
активист
|
|
Kadilov
новичок
|
2 мая 2023 г. 22:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Напишу о своём опыте, может пригодиться тем, кто захочет собрать Муми-троллей в старых переводах. Конечно, это дело субъективное, но если, например, вы предпочитаете первоначальную версию повести про комету, то это сводит выбор её перевода к Смирнову, и тогда вам нужно искать старые издания. В ходе первой попытки купить что-нибудь традиционное (со Смирновым и Брауде) я заказал по почте такой трёхтомник: https://fantlab.ru/edition17840 https://fantlab.ru/edition17839 https://fantlab.ru/edition17838 На фотографиях продавца бумага выглядела неплохо, увеличенный формат и суперобложка давали надежду на высокий уровень изготовления книжек. К сожалению, в реальности бумага оказалась хуже, чем я думал. Как бывает со старыми книгами, качество скачет в зависимости от тетрадки (группы страниц, собранных в твёрдый переплёт), но в целом можно сказать, что страницы в моих экземплярах ощутимо состарились, стали тёмно-жёлтого оттенка и контрастность текста, по меркам моих книг из 90-х, уже выглядит ниже среднего. Кроме того, в трёх книгах найдётся несколько десятков страниц с откровенно блёклой печатью — то ли это брак типографии, то ли они так старели. Удовольствие от чтения получить трудно, страницы в самых тёмных тетрадках имеют ощутимый запах старой бумаги. Большой формат, конечно, внушает, и книги не тяжёлые — когда-то они были отличным подарком для ребёнка. Потом я купил такой двухтомник, и вот его качество меня порадовало: https://fantlab.ru/edition32721 https://fantlab.ru/edition48433 Бумага в моих экземплярах гладкая, светло-жёлтого оттенка, без следа потемнений по краям страницы. Похожа на бумагу из одного тома БВЛ 1973 года, который есть на моей полке. Качество печати очень неплохое, на некоторых страницах буквы становятся менее чёткие, но и тогда читаются без проблем. Надписи в авторских иллюстрациях, скорее всего, не локализованы нигде — в "Волшебной зиме" коробка Мюмлы со шведским текстом. Формат немного уменьшенный в ширину, иллюстрации из-за этого тоже немного меньше, чем в книгах обычного формата. Шрифт не увеличенный, как бывает в детской литературе, но по меркам книг для взрослых — нормальный. К двухтомнику можно докупить эти современные издания и получить полное собрание текстов о Муми-троллях (без комиксов): https://fantlab.ru/edition233908 https://fantlab.ru/edition228464 https://fantlab.ru/edition228526 Причём эти три современных перевода, выполненные Е. Тиновицкой, я считаю более предпочтительными, чем старые версии Брауде и Беляковой (из-за некоторых смысловых ошибок в старых вариантах). К другим повестям это не относится.
Таким образом можно получить — по моему субъективному мнению — почти идеальный набор переводов. "Мемуары" будут в переводе Брауде, а не Смирнова, но его перевод очень трудно достать. По базе Фантлаба, он издавался четыре раза. Вот эта книга в мягкой обложке, бумага по фото не лучшая, иногда продаётся (дорого): https://fantlab.ru/edition19294 Вот этой на вторичном рынке не видно: https://fantlab.ru/edition10191 Такие сборники с переводами Смирнова встречаются, стоят по несколько тысяч: https://fantlab.ru/edition10225 https://fantlab.ru/edition10203 Но надо иметь в виду, что в "Лете" Смирнова есть несколько заметных ошибок: https://www.livelib.ru/story/11173-opasny... Теоретически, если потратиться на его сборник из 4 повестей, то можно потом отдельными книжками найти "Лето" и "Зиму" Брауде, а также "Дитя-невидимку" Плахтинского. Но это будут издания из нулевых и десятых на бумаге среднего качества.
Если такое обсуждение изданий является оффтопом, то пост можно снести. У меня есть копия текста, которую я могу попробовать превратить в запись блога.
|
|
|
osservato
миротворец
|
|
Spacemanjones
философ
|
3 мая 2023 г. 13:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Сборник с четырьмя повестями в переводе Смирнова не советую брать (ни 90-х, ни последующие, там перевод никак не исправляли, печатали как было с издания Семья и школа. Те повести, что по отдельности выходили в переводе Смирнова — не знаю, не смотрел). В издании от Семья и школа в первых двух повестях немного отредактирован перевод (изменены крутые находки переводчика в некоторых предложениях), да и перевод "Лета" с какими-то странными ошибками, как уже было сказано. Брауде в чем-то даже лучше Смирнова в "Лете". Ну и в издании Семья и школа не все иллюстрации напечатаны, хотя они там в неплохом качестве.
Лучше искать советские издания с переводом Смирнова.
|
|
|
Kadilov
новичок
|
3 мая 2023 г. 20:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Я читал вот тут в комментариях ЖЖ, что существуют аж три редакции "Шляпы Волшебника" в переводе Смирнова. https://alexey-x.livejournal.com/30221.ht... В упомянутом мною двухтомнике изд. "Дом" редакция с "пришла нужда" и "прибавь".
цитата Spacemanjonesтам перевод никак не исправляли Если обсуждать выбор редакции перевода Смирнова, то тут могут быть личные предпочтения — но всё же я не слышал, чтобы поздние редакции содержали особые ошибки, которые требуют исправлений. "Лето"/"Канун" Смирнова действительно с заметными ошибками, но советских изданий у него не существовало, если верить Фантлабу.
|
|
|
Spacemanjones
философ
|
|