автор |
сообщение |
Вертер де Гёте
миротворец
|
30 сентября 2009 г. 11:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
На форуме весьма часто обсуждаются книги знаменитой книжной серии издательства "Наука" "Литературные памятники". В последнее время по соглашению с издательством "Наука" выпуск серии осуществляет "Ладомир" . Литпамятники издаются с 1948 года и за это время приобрели уже репутацию — как сейчас принято говорить — "культовой" серии: уникальные издания, многочисленные дополнительные материалы, тщательная подготовка текстов. Многие лаборанты собирают книги этой серии и поэтому я решил открыть для Литпамятников отдельную тему.
сообщение модератора В теме вводится режим жёсткой модерации. Любой флуд и оффтоп будут немедленно удаляться и приводить к замечаниям Любой переход на личности собеседника будет приводить к бану сроком от трёх дней.
сообщение модератора Внимание! Все аккаунты г-на Фарберова будут баниться сразу, без дальнейшего объяснения причин
Сайт Ладомира https://ladomirbook.ru/ Телеграм-канал Ладомира https://t.me/ladomirbook
|
––– Друзья, нельзя же в самом деле передо мной так преклоняться, Я такой же, как и вы все, только лучше. (Хармс) |
|
|
|
Андреуччо
авторитет
|
|
chegevara
активист
|
8 апреля 2021 г. 22:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Андреуччо репринт 2го бесцензурного издания от Науки.
цитата Андреуччо первое бесцензурное издание с Российской национальной библиотеки, купить репринт 2 го цензурного издания
а что за издания?
|
|
|
Андреуччо
авторитет
|
|
Андреуччо
авторитет
|
|
Андреуччо
авторитет
|
9 апреля 2021 г. 10:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
chegevara 1 е издание имеет 2 варианта. цензурное и бесцензурное. бесцензурное издание можно найти в библиотеках РНБ, Пушкинского дома и др. Цензурное 1е издание неизвестно в каких библиотеках есть. 2е издание имеет только цензурный вариант, но там перевод в более новой версии. затем перевод Веселовского выходит в версиях от Академии (Дживелегов) и ГИХЛ (Штейн), (см. ЛП об их особенностях). Так же существует 2я прижизненная редакция Штейна(библиотека эпохи Возрождения). А так же перевод Веселовского в редакции СЗКЭО. Еще можно прикупить научные книги о Декамероне Хлодовского, Штейна и Бранки и само собой издание БВЛ с переводом Любимова
|
|
|
chegevara
активист
|
|
Fortunio
новичок
|
11 апреля 2021 г. 19:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Предлагаю поклонникам Боккаччо обратить внимание на статью М.Л. Андреева "Два русских Декамерона" https://cyberleninka.ru/article/n/dva-rus...
в которой сравниваются переводы Веселовского и Любимова. Статья интересная, подробная, с примерами и историей. Я получила большое удовольствие. Задел один момент. Автор пишет, как бы с упреком, что язык любимовского Декамерона лишен словесной изобретательности, свойственной его же переводу Рабле. В том то и дело, что словесная изобретательность — это заслуга Рабле, а переводчику хватило мастерства, чтобы ее воспроизвести и разгуляться на просторе, который предоставляет оригинал. У Боккаччо такого простора для словотворчества просто нет (на мой взгляд).
|
|
|
savolarina
философ
|
12 апреля 2021 г. 17:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Андреуччо репринт 2 го цензурного издания
Этот двухтомник на АЛИБе есть за 170 руб. (!). Непонятная цена. Андреуччо, большое спасибо за ценные советы и ссылки. А как по-вашему, есть ли смысл обзавестись следующими изданиями: 1. В серии "Библиотека великих писателей" (2008 г.), где иллюстрации из издания 1492 года. 2. "Эксмо", 2007 г., подарочное с иллюстрациями Жана Гранвиля и Робера Нантейля. Не знаю, включены ли иллюстрации из этих двух изданий в ладомировский доп. том. Если они там есть, то можно обойтись без п.1 и п.2. Плохо, что ничего нельзя узнать, пока книгу в руки не возьмёшь, а ГПБ попасть трудно.
|
|
|
orpet
активист
|
12 апреля 2021 г. 18:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Наткнулся в сети на интересную статью, в которой есть информация о подготовке издания Марка Аврелия в ЛП: Гаврилов, А. К. (2014). Яан Унт в Ленинграде. Philologia Classica, 9, 403-422. https://philclass.spbu.ru/article/view/7727 понравилась характеристика серии:
цитата Заявка была представлена редакции, и мы с Унтом попали в эту авторитетно-обаятельную серию.
еще и воспоминания о подготовке издания:
цитата Завершая работу над Марком, живали трудолюбиво и беспечно. На даче Яан подтягивался на турнике: тогда еще не исчерпаны были физические достижения его юности. Побудка производилась номерами из Марка Аврелия, когда со стуком в дверь выкликался номер, вроде: «Пять, один» (V, 1: «Поутру, когда медлишь вставать, пусть под рукой будет...»), на что чуть хриплый голос отвечал «Я сейчас...» и т. п.
|
|
|
Андреуччо
авторитет
|
|
Андреуччо
авторитет
|
13 апреля 2021 г. 17:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
savolarina Самые важные иллюстрации для Декамерона на мой взгляд — Манускрипты Ватиканский и билиотеки Арсенала, Хоге, Шалон, Гравелот, Джино Боккасиле. 1492 — просто они историчны, но ничего особенного, первое печатное издание. Кстати до Ладомира никто так и не издал правильно Декамерон с илл. 1492 г. Академия и 1959 г. — цензурированы. 2008 г. — содержит ошибку. Кстати Ладомир еще привел таких иллюстраторов как Марилье и Байрос, тоже интересно и никто бы более с ними не познакомил. А по Марилье интересно еще идентифицировать сюжеты.
|
|
|
chegevara
активист
|
|
savolarina
философ
|
13 апреля 2021 г. 23:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Андреуччо Ладомир еще привел таких иллюстраторов как Марилье и Байрос Ещё раз большое спасибо за информацию. Видимо, буду брать всего ладомировского "Декамерона". В нашем посёлке это семь машин колотой берёзы. Ничего, в жизни раз бывает ... такое издание. Прорвёмся, опера!
|
|
|
Андреуччо
авторитет
|
|
vladbel
активист
|
|
Андреуччо
авторитет
|
|
eos
миротворец
|
|
Андреуччо
авторитет
|
|
Андреуччо
авторитет
|
|
eos
миротворец
|
18 апреля 2021 г. 09:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Андреуччо почему вам любопытен Декамерон Бидструпа?
Интересом к творчеству самого Бидструпа, думаю, значение данного автора объяснять не нужно. Его сатира в сочетании с тематикой Декамерона даёт очень любопытный результат.
|
|
|