Серия Литературные памятники


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Другая литература» > Тема «Серия "Литературные памятники"»

Серия "Литературные памятники"

 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 30 сентября 2009 г. 11:50  
На форуме весьма часто обсуждаются книги знаменитой книжной серии издательства "Наука" "Литературные памятники". В последнее время по соглашению с издательством "Наука" выпуск серии осуществляет "Ладомир" . Литпамятники издаются с 1948 года и за это время приобрели уже репутацию — как сейчас принято говорить — "культовой" серии: уникальные издания, многочисленные дополнительные материалы, тщательная подготовка текстов. Многие лаборанты собирают книги этой серии и поэтому я решил открыть для Литпамятников отдельную тему.

сообщение модератора

В теме вводится режим жёсткой модерации. Любой флуд и оффтоп будут немедленно удаляться и приводить к замечаниям
Любой переход на личности собеседника будет приводить к бану сроком от трёх дней.

сообщение модератора

Внимание! Все аккаунты г-на Фарберова будут баниться сразу, без дальнейшего объяснения причин

Сайт Ладомира https://ladomirbook.ru/
Телеграм-канал Ладомира https://t.me/ladomirbook
–––
Друзья, нельзя же в самом деле передо мной так преклоняться, Я такой же, как и вы все, только лучше. (Хармс)


миротворец

Ссылка на сообщение 8 декабря 2015 г. 17:28  
цитировать   |    [  ] 

цитата C.Хоттабыч

справиться с этой работой одному энтузиасту просто не подсилу, и требуется многолетняя работа не одного такого профессионала, а группы.

Книгу от Ладомира обсуждать нет ни малейшего издания. Любопытства для любителям творчества Иванова и просто желающим предлагаю посмотреть организацию работ по подготовке и изданию академического МСС Иванова.
Там и группа солидная (состав прилагается), и работа с архивом, и состав томов, и планы и...
http://vyach.ivanov.pushkinskijdom.ru/Def...
Единственное существенное, чего я там не нашел ранее и не вижу ныне — сроков издания. Ну, да это — совершенно другой разговор (возможно, проект уже и не финансируется). Примеры Рамяны и Сен-Симона меня лично уже приготовили к тому, что завершения издания данных книг я не дождусь. Так и с Ивановым. Это уже не удивляет. Нормально всё.
–––
"Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c)


миротворец

Ссылка на сообщение 8 декабря 2015 г. 17:36  
цитировать   |    [  ] 

цитата Петрович 51

чего я там не нашел ранее и не вижу ныне — сроков издания. Ну, да это — совершенно другой разговор (возможно, проект уже и не финансируется).

Петрович 51 , да, сильная новость (может быть, новость только для меня). И Вы правы, непонятно, чего тут больше — надежды или печали.
–––
В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил


активист

Ссылка на сообщение 8 декабря 2015 г. 18:07  
цитировать   |    [  ] 

цитата Петрович 51

Книгу от Ладомира обсуждать нет ни малейшего издания. Любопытства для любителям творчества Иванова и просто желающим предлагаю посмотреть организацию работ по подготовке и изданию академического МСС Иванова.
Там и группа солидная (состав прилагается), и работа с архивом, и состав томов, и планы и...
http://vyach.ivanov.pushkinskijdom.ru/Def...

Не хотелось бы вас окончательно разочаровывать:

цитата

В настоящее время параллельно готовятся издания Повести в серии «Литературные памятники» и в собрании сочинений Вяч. Иванова. В обоих случаях текстологической подготовкой произведения к публикации занимается О.Л. Фетисенко, а подготовкой комментариев — автор настоящего исследования.
стр. 8
Топорков А. Л. Источники «Повести о Светомире царевиче» Вяч. Иванова: древняя и средневековая книжность и фольклор. М.: Индрик, 2012


миротворец

Ссылка на сообщение 8 декабря 2015 г. 18:23  
цитировать   |    [  ] 
orpet
Чтобы разочароваться — надо быть чем-то очарованным.
Не находил давно уже поводов для очарования в литературно-издательской деятельности (исключение, м.б., Розанов, Пришвин от Ростока, да кое-что от Наук обеих). Остальное принимается как данность. Поэтому участие Топоркова (на что, как я Вас понял, Вы так усиленно мне намекаете) в подготовке к изданию тома в МСС меня не касается ни в малейшей мере.
–––
"Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c)


новичок

Ссылка на сообщение 8 декабря 2015 г. 21:29  
цитировать   |    [  ] 
C.Хоттабыч Печальные вещи Вы пишете. А я до последнего надеялся на качественный перевод. Что ж, одним поводом покупать меньше. Хотя, возможно, статья и аппарат перевесят. Как знать.
Если будете читать дальше — держите, пожалуйста, в курсе. Я про качество перевода. Буду до последнего верить в чудо. Да здравствует великое "вдруг" 8-)


миротворец

Ссылка на сообщение 8 декабря 2015 г. 23:28  
цитировать   |    [  ] 
Вот и Булгаков появился у Михаила на АЛИБе:

цитата

Булгаков Михаил. Белая гвардия. Серия: «Литературные памятники». Москва. Ладомир. 2015г. 824 стр. с илл. Карта цв. во влож. Ледериновый переплет, Увеличенный формат.
(Продавец: BS — SKIFM, Москва.) Цена: 7000 руб. Купить
Состояние: отличное.Вес 1425 гр.
–––
В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил


миротворец

Ссылка на сообщение 9 декабря 2015 г. 00:02  
цитировать   |    [  ] 
Кстати, интересная конвергенция. Недавно на АЛИБе была "Белая гвардия" издательства Вита Нова (кажется 2010 г) тоже ровно за 7000, и комментарии там того же Яблокова, что и в ЛП.
–––
В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил


активист

Ссылка на сообщение 9 декабря 2015 г. 09:01  
цитировать   |    [  ] 
C.Хоттабыч С той лишь разницей, что художественный уровень "Белой гвардии" от ВН абсолютно не сравним с ЛП: ни в качестве полиграфии, ни в бумаге и переплетном материале, ни в иллюстрациях (в книге сюита из 40 полноформатных рисунков, специально исполненных для издания очень известным Сергеем Чепиком!). Да и сопровождение (статьи, комментарии) не уступает ЛП. К тому же издание 2007 г. и тираж в издательстве закончен. А стоила книга, пока была на складе, в два раза меньше. Так что ценовое сравнение не в пользу Ладомировского шедевра.


авторитет

Ссылка на сообщение 9 декабря 2015 г. 10:00  
цитировать   |    [  ] 

цитата C.Хоттабыч

Но надежда на добротный перевод с каждой страницей тает — перевелись Райт-Ковалёвы!


Ни Райт-Ковалёва, ни школа Кашкина, ни Нора Галь, ни Голышев такие книги не переводили. Они переводили настоящую литературу. Потому и перевод такой, что его сделал скорее всего автор статьи и примечаний. То есть не профессиональный переводчик, а филолог, или историк. Знание иностранного языка ещё не говорит о том, что человек может перевести на русский литературно. Этому искусству в советское время учились в литературном интституте, были школы перевода. Ныне переводит кто угодно, деревянным русским языком, и всё это издают в ЛП. Печально.


активист

Ссылка на сообщение 9 декабря 2015 г. 10:06  
цитировать   |    [  ] 

цитата люмьер

ценовое сравнение не в пользу

Там же "карта цв. во влож."! У Виты же Новы карты никакой нету.


активист

Ссылка на сообщение 9 декабря 2015 г. 12:08  
цитировать   |    [  ] 
Очень оперативно. http://www.ozon.ru/context/detail/id/3511... Булгаков Михаил. Белая гвардия
                             http://www.ozon.ru/context/detail/id/3511... Повесть о Светомире царевиче
                             http://www.ozon.ru/context/detail/id/3511... Сибилла


активист

Ссылка на сообщение 9 декабря 2015 г. 12:32  
цитировать   |    [  ] 

цитата Maximlost

оперативно

Под заказ. Поступит на склад через 10 дней после оформления заказа


миротворец

Ссылка на сообщение 9 декабря 2015 г. 16:07  
цитировать   |    [  ] 

цитата chipollo

Потому и перевод такой, что его сделал скорее всего автор статьи и примечаний.

chipollo , Ваше предположение ошибочно. Вот данные "Сибиллы":
Перевод А. А. Фридман
Статья, примечания И. И. Чекалов
Примечания Г. А. Велигорский, М. А. Козлова

цитата chipollo

То есть не профессиональный переводчик, а филолог,

Остроумная гипотеза, но я бы предположил, что всё как раз наоборот. По моим представлениям, человек, получивший филологическое образование, как минимум изучал, в том числе, качественные тексты (т. е. добротную литературу), и, как следствие, должен владеть литературным языком. А вот современные переводчики учатся как раз переводу, а не изучают художественную литературу (знаю на примере моей племянницы: свободно владеет французским, английским и немецким, а русский язык — смесь ТВ, ночных клубов и прочих подворотен). Такой переводчик легко разберётся с текстом Дизраэли (чай, не Шекспир) и бойко переведёт его на свой "газетный" русский.
–––
В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил


миротворец

Ссылка на сообщение 9 декабря 2015 г. 16:51  
цитировать   |    [  ] 
C.Хоттабыч, так приучайте племянницу к доброму и светлому. Просвещение, как вы знаете, вещь насильственная по большей части.

цитата Maximlost


Очень оперативно. http://www.ozon.ru/context/detail/id/3511... Булгаков Михаил. Белая гвардия
                              http://www.ozon.ru/context/detail/id/3511... Повесть о Светомире царевиче
                              http://www.ozon.ru/context/detail/id/3511... Сибилла


Наценка относительно небольшая для Озона, в Лабиринте, думаю, без скидки будет в районе 4к.


миротворец

Ссылка на сообщение 9 декабря 2015 г. 19:55  
цитировать   |    [  ] 
Как раз сегодня дилер сообщил мне, что взял Белую гвардию (ледерин) за 3500


авторитет

Ссылка на сообщение 10 декабря 2015 г. 02:05  
цитировать   |    [  ] 

цитата C.Хоттабыч

По моим представлениям, человек, получивший филологическое образование, как минимум изучал, в том числе, качественные тексты (т. е. добротную литературу), и, как следствие, должен владеть литературным языком. А вот современные переводчики  учатся как раз переводу, а не изучают художественную литературу (знаю на примере моей племянницы: свободно владеет французским, английским и немецким, а русский язык — смесь ТВ, ночных клубов и прочих подворотен). Такой переводчик легко разберётся с текстом Дизраэли (чай, не Шекспир) и бойко переведёт его на свой "газетный" русский.

C.Хоттабыч, как с языка сняли :-) Приходилось общаться со студентами-переводчиками, у многих из которых совершенно отсутствовал всякий интерес к изучению литературы, не говоря уже о понимании, что это изучение для них необходимо.

Невозможно представить, чтобы настоящий филолог впихнул бы в викторианский контекст злополучную проформу (кстати говоря, весьма признателен за известия о переводе, жаль, что столь печальные).


миротворец

Ссылка на сообщение 10 декабря 2015 г. 13:53  
цитировать   |    [  ] 
НГ-Exlibris о Сказках д"Онуа .

цитата

Соперница Шарля Перро
Впервые на русском – тысячестраничный том сказок мадам д’Онуа.
http://www.ng.ru/ng_exlibris/2015-12-10/1...

Конечно, и здесь не обошлось без "пенок":

цитата

При этом в современной России ее творчество практически неизвестно. Ну, может быть, только специалистам. Издателям удалось найти перевод только двух сказок, вышедших после революции, в сборнике 1991 года.

Что ж это за знатоки литературы и сказок, если не знают о том, что сказки д"Онуа публиковались, как Приложение, в томе Сказок Шарля Перро в издательстве Academia в 1936г.
И рецензент тоже лоханулся, не потрудившись проверить. Вот так и рождаются в лучшем случае — мифы, в худшем — враньё. От незнания. И уверования в собственную непогрешимость.
–––
"Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c)


активист

Ссылка на сообщение 10 декабря 2015 г. 16:10  
цитировать   |    [  ] 
Мадам дОнуа. Кабинет фей. Литературные памятники. Академия Наук. Изд. подготовила М.А. Гистер. Отв. ред. Н.Т. Пахсарьян. М.: Ладомир, Наука. 2015г. 1000 с., илл., портрет, 48 с. отд. прил. Твердый переплет, суперобложка, увеличенный формат. Цена с учетом доставки по РФ. (ISBN: 978-5-86218-529-4 / 9785862185294)
(Продавец: BS — Sergey, Московская область, Большие Вязёмы.) Цена: 23000 руб. Купить

Мадам д`Онуа. Кабинет фей. Литературные памятники.Издание подготовила М.А.Гистер. М. Ладомир. 2015.г. 1000 с. илл. Твердый, ледериновый, ляссе суперобложка + илл. Приложение 24 с., Увеличенный формат.
(Продавец: BS — Pragmatic-2, Москва.) Цена: 22600 руб.
Нет предела жадности>:-|

"Дешевый" вариант ледерина
Мадам Д Онуа. Кабинет фей. С приложением альбома иллюстраций. Серия : Литературные памятники. Издание подготовила М.А.Гистер. М. НИЦ `Ладомир`. Наука. 2015г. 1000 с., 205 ч/б и цвет. илл. + 48 с., 107 ч/б и цвет. илл., твердые ледериновые переплеты, в суперобложках, ляссе, увеличенный формат.
(Продавец: BS — serija, Москва.) Цена: 10000 руб. Купить
Тираж 100 ( в ледерине ).


миротворец

Ссылка на сообщение 10 декабря 2015 г. 16:26  
цитировать   |    [  ] 

цитата Maximlost

Нет предела жадности

Maximlost , зря огорчаетесь; разумеется, есть. Если не будет спроса на книги по такой цене — вот Вам и предел. Это уже не совок, где в силу ряда причин значительная часть населения пыталась заводить домашние библиотеки, за книгами гонялись, "доставали", стояли по ночам в очередях. Нынче книжных энтузиастов во много раз меньше, большинство из них небогаты, книги во многих случаях оптносительно дороже, и есть много других соблазнов. В результате сейчас книжный рынок в основном это рынок покупателя, а не продавца. Как недавно заметил Вадимыч, не слишком привлекательный бизнес.
–––
В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил


новичок

Ссылка на сообщение 10 декабря 2015 г. 23:00  
цитировать   |    [  ] 

цитата Maximlost

Нет предела жадности


Сегодня киевским дилерам поступили бумвиниловые Дизраэли и Иванов. Судя по стартовой цене в почти 6 тысяч рублей, жадности ещё есть куда расти.
Страницы: 123...588589590591592...107210731074    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Другая литература» > Тема «Серия "Литературные памятники"»

 
  Новое сообщение по теме «Серия "Литературные памятники"»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх