автор |
сообщение |
Вертер де Гёте 
 миротворец
      
|
30 сентября 2009 г. 11:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
На форуме весьма часто обсуждаются книги знаменитой книжной серии издательства "Наука" "Литературные памятники". В последнее время по соглашению с издательством "Наука" выпуск серии осуществляет "Ладомир" . Литпамятники издаются с 1948 года и за это время приобрели уже репутацию — как сейчас принято говорить — "культовой" серии: уникальные издания, многочисленные дополнительные материалы, тщательная подготовка текстов. Многие лаборанты собирают книги этой серии и поэтому я решил открыть для Литпамятников отдельную тему.
сообщение модератора В теме вводится режим жёсткой модерации. Любой флуд и оффтоп будут немедленно удаляться и приводить к замечаниям Любой переход на личности собеседника будет приводить к бану сроком от трёх дней.
сообщение модератора Внимание! Все аккаунты г-на Фарберова будут баниться сразу, без дальнейшего объяснения причин
Сайт Ладомира https://ladomirbook.ru/ Телеграм-канал Ладомира https://t.me/ladomirbook
|
––– Друзья, нельзя же в самом деле передо мной так преклоняться, Я такой же, как и вы все, только лучше. (Хармс) |
|
|
|
ameshavkin 
 философ
      
|
23 января 2013 г. 21:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Климентины - забытый греческий роман. Брак Филологии и Меркурия - энциклопедия, изложенная в форме латинского романа. "Императорские досуги" Гервасия Тильберийского. Путешествия сэра Джона Мандевиля - фантастический географический роман. Аллегоризованный Овидий "Золотая легенда" Иакова Ворагинского Римские деяния "Стихи о смерти" Гелинанда героические поэмы
- Четыре сына Эмона
- Паломничество Карла Великого
- Гальен, восстановленный в своих правах
- Гормон и Изамбар
- Ами и Амиль
- Берта Большеногая
- Бэв из Антона
Рыцарские романы
- Роман о Бруте
- Ланселот-Грааль
- Прекрасный Незнакомец
- Роман о кастеляне из Куси
- Рыцарь двух мечей
- Чудеса в Ригомере
- Куртуазный Гирон
- Роман о Трое
- Роман о Фивах
- Роман об Энее
"Металогик" и "Поликратик" Иоанна Солсберийского. "О вселенной" Бернарда Сильвестра. "Плач Природы" и "Антиклавдиан" Алана Лилльского. "Правдивый рассказ" Гийома де Машо "Исповедь влюбленного" Джона Гауэра "Астрея" Оноре д`Юрфе. Аркадия в версиях Саннаццаро, Монтемайора и Сидни. "Королева фей" Спенсера "Приключения Жака Садера" "Полександр" Гомбервилля. "Артамен" и "Клелия" мадам де Скюдери. "Трактат о происхождении романов" епископа Юэ. Диалоги мертвых (антология жанровых образцов от Лукиана до Радека) "Едгин" Батлера "Человеческий век" Уиндэма Льюиса "Роман о Гластонбери" Джона Каупера Поуиса
|
––– Minutissimarum rerum minutissimus scrutator |
|
|
Garuda111 
 авторитет
      
|
23 января 2013 г. 22:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ameshavkin Римские деяния
частично изданы в ЛП, как выбираться? из того, о чем было высказано, многое уже опубликовано. И Теккерей, и Диккенс, и т.д. Многие хотят видеть в ЛП любимую классику. И все же любое новое — всегда актуальнее и доброго старого. Достаточно взять недавнюю отличную антологию по средневековой литературе (расширенное переиздание 70-х). Вроде мелкие выдержки — а каждый том в 700-900 стр. Одних каролингских писателей — десятки. Отлох Санкт-Эммерамский, Бертольд Регенсбургский — им многие страницы посвятил А.Я.Гуревич. Нашему читателю они знакомы по крупицам из разных переводов. А между тем есть Н.Бондарко из Питера, специалист по Бертольду. Уже не мечты?
|
|
|
Maximus12 
 новичок
      
|
|
Ладомир 
 активист
      
|
23 января 2013 г. 22:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
ameshavkin, Вы перечислили на удивление много из того, что время от времени мы обсуждаем в последние два года. Но где взять исполнителей? Тот, кто осилит "Золотую легенду", дав адекватный перевод, точно войдет в русские анналы.
|
|
|
ameshavkin 
 философ
      
|
23 января 2013 г. 23:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Garuda111 частично изданы в ЛП, как выбираться?
За тот вид, в каком изданы, надо бы извиниться перед читателями, и исправленное издание будет лучшим извинением.
цитата Ладомир Но где взять исполнителей?
Но я и не вхожу в Редколлегию. Мой личный вишлист, вот и всё.
|
––– Minutissimarum rerum minutissimus scrutator |
|
|
Омар Хаим 
 авторитет
      
|
23 января 2013 г. 23:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Ладомир Но где взять исполнителей? Тот, кто осилит "Золотую легенду", дав адекватный перевод, точно войдет в русские анналы.
Перевести-то можно, тексты не такие сложные, там комментировать замучаешься У меня один знакомый похожие тексты переводил (житие Далмация епископа Родеза), я ему разные католические понятия объяснял.
А перевод Осипа Мандельштама сохранился?
цитата Почти ничего неизвестно о том, что делал Мандельштам в Наркомпросе в первой половине осени 1918 года. Упоминание о нем встречаем в отчете от 16 октября 1918 года эмиссара Московского библиотечного отдела Наркомпроса П.Г. Богатырева об осмотре библиотеки члена Юридического общества и издателя С.И. Сахарова. В отчете отмечается, что Сахаров С.И. приобрел латиноязычное издание «Legends Aurea» Перра де Ворагине в связи с тем, что он намеревается издать русский перевод этой книги, сделанный поэтом Мандельштамом.
http://upr.1september.ru/2002/07/3.htm
Кэкстон ведь перевёл полностью весь текст на английский, значит, физически это возможно:
http://www.catholic-forum.com/saints/gold...
|
––– Tentmaker zie, uw lichaam is een tent, den Sultan ziel tot een kort logement |
|
|
Garuda111 
 авторитет
      
|
23 января 2013 г. 23:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Омар Хаим
Врет поди ентот член-РАО Богуславский как сивый мерин. Слишком много ошибок, да и ссылок нет. В Пенях о Г.Оранжском переводы Мандельштама из жесты Г., впрочем, есть. "Господь — человек мудрый" и т.д.
|
|
|
ameshavkin 
 философ
      
|
23 января 2013 г. 23:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Омар Хаим отчете от 16 октября 1918 года эмиссара Московского библиотечного отдела Наркомпроса П.Г. Богатырева об осмотре библиотеки члена Юридического общества и издателя С.И. Сахарова
Отчет опубликован: История библиотечного дела в СССР: документы и материалы, 1918-1920, Том 1. М.: Книга, 1975. С. 104-105.
 Мандельштам упомянут.
|
––– Minutissimarum rerum minutissimus scrutator |
|
|
Омар Хаим 
 авторитет
      
|
|
votrin 
 философ
      
|
|
Ладомир 
 активист
      
|
24 января 2013 г. 10:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
votrin, а почему с этим проектом Вы не обращаетесь в "Ладомир" с предложением выпустить книгу в "ЛП"? Если Вы в состоянии осуществить профессиональный перевод и можете подготовить научный аппарат, то осталось только подать заявку в Редколлегию. Если подготовка научного аппарат для Вас — проблема, то есть Вы не имеете должной научной квалификации, то его подготовителя надо будет поискать совместно.
|
|
|
msu 
 новичок
      
|
24 января 2013 г. 11:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Добрый день, уважаемое издательство "Ладомир". У меня такое предложение — почему бы Вам не взять под свою опеку серию "Памятники исторической мысли" — так же, как Вы сейчас выпускаете Литпамятники? Есть ли какие-то ограничения для этого (кроме финансовых, конечно)? Как отнесется к этому издательство "Наука" и редколлегия ПИМ?
|
|
|
Омар Хаим 
 авторитет
      
|
24 января 2013 г. 12:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Ладомир Если подготовка научного аппарат для Вас — проблема, то есть Вы не имеете должной научной квалификации, то его подготовителя надо будет поискать совместно.
Это разные вещи. Проблемы может и не быть, но Редколлегия публикаций потребует по теме в рецензируемых журналах из списка ВАК 
Лучший вариант тут — подавать заявку с приложением полностью подготовленного перевода с аппаратом. У меня такое всегда проходило, правда, просили сократить аппарат для журнальной версии. Если не пройдёт, то всегда можно сразу к другому издателю обратиться.
цитата Garuda111 Одних каролингских писателей — десятки. Отлох Санкт-Эммерамский, Бертольд Регенсбургский — им многие страницы посвятил А.Я.Гуревич. Нашему читателю они знакомы по крупицам из разных переводов. А между тем есть Н.Бондарко из Питера, специалист по Бертольду.
Каролингские авторы издавались и даже в ЛП. Валафрид Страбон с Вандальбертом Прюмским в 2000 году.
Отлох в 2007 году переводился на итальянский в серии "I cabiri": "La tentazione di un monaco".
Бертольда тоже при желании найти можно.
|
––– Tentmaker zie, uw lichaam is een tent, den Sultan ziel tot een kort logement |
|
|
votrin 
 философ
      
|
24 января 2013 г. 13:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Ладомир votrin, а почему с этим проектом Вы не обращаетесь в "Ладомир" с предложением выпустить книгу в "ЛП"? Если Вы в состоянии осуществить профессиональный перевод и можете подготовить научный аппарат, то осталось только подать заявку в Редколлегию. Если подготовка научного аппарат для Вас — проблема, то есть Вы не имеете должной научной квалификации, то его подготовителя надо будет поискать совместно.
Ладомир, я обращался в ваше издательство в конце 2011-го с другим проектом -- первым полным переводом поэмы Джеймса Томсона "Город страшной ночи". В итоге мою заявку заслали на кафедру Андрею Павловичу Горбунову, с тех пор прошло больше полугода, и никакого ответа я так и не получил. Запускать вам другую заявку не вижу смысла.
|
|
|
Омар Хаим 
 авторитет
      
|
24 января 2013 г. 14:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата votrin В итоге мою заявку заслали на кафедру Андрею Павловичу Горбунову
Андрею Николаевичу.
|
––– Tentmaker zie, uw lichaam is een tent, den Sultan ziel tot een kort logement |
|
|
votrin 
 философ
      
|
|
Garuda111 
 авторитет
      
|
24 января 2013 г. 15:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Омар Хаим Кэкстон ведь перевёл полностью весь текст на английский
цитата Омар Хаим Отлох в 2007 году переводился на итальянский
Спасибо, но здесь речь идет о переводах на русский язык в ЛП.
цитата Омар Хаим Каролингские авторы издавались и даже в ЛП. Валафрид Страбон с Вандальбертом Прюмским в 2000 году.
Спасибо, но этого мало.
|
|
|
Омар Хаим 
 авторитет
      
|
24 января 2013 г. 15:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Garuda111 цитата Омар Хаим Каролингские авторы издавались и даже в ЛП. Валафрид Страбон с Вандальбертом Прюмским в 2000 году.
Спасибо, но этого мало.
Это я к тому, что такой случай был и ничто не препятствует перевести и издать что-то ещё из каролингской и посткаролингской литературы. Однако же нет ничего по понятным причинам.
|
––– Tentmaker zie, uw lichaam is een tent, den Sultan ziel tot een kort logement |
|
|
Ладомир 
 активист
      
|
24 января 2013 г. 23:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
votrin , Вы, видимо, подзабыли, что поначалу Вы предложили кандидатуру подготовителя, статьи которого были написаны очень давно и не производили серьезного впечатления. А.Н. Горбунов курирует в серии всю англоязычную литературу, поэтому обращение к нему с просьбой составить свое мнение о Вашем переводе и помочь найти подготовителя — в порядке вещей. На нашем месте и Вы поступили бы точно также. Отсутствие квалифицированных подготовителей научного аппарата — одна и серьезнейших проблем. Об этом здесь не раз говорилось. Поэтому и в случае Томсона эта причина оказалась камнем преткновения. Не надо винить в этом издательство. Как только подготовитель будет найден, сразу появится возможность подать заявку. Если Вы знаете еще какие-то кандидатуры, то напишите в издательство. И вообще, зря Вы связываете один проект с другим.
|
|
|
Ладомир 
 активист
      
|
24 января 2013 г. 23:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
msu , у серии "ПИМ", в отличие от "ЛП", нет реально работающей редколлегии. Когда-то эту серию вел А.В. Подосинов, с которым у нас очень давние прекрасные отношения. Так вот он много лет назад сказал нашему главному редактору, что ПИМ приказала долго жить. Потом появились разного рода умельцы, которые пытались прибрать эту серию к рукам, полагая, что достаточно завладеть маркой, а рукописи посыпятся сами собой. Ничего не вышло. Серию возродила "Наука", но той жизни, какая наполняла эту серию в ее лучшие годы, когда ее редколлегия несла за нее ответственность и реально влияла на ее содержательный портфель, нет и в помине. Сегодня многие исторические памятники можно издать и в "ЛП", за исключением "сухих" произведений, в которых отсутствует художественная основа. Например, Фруассар, точно был бы поддержан.
|
|
|