Серия Литературные памятники


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Другая литература» > Тема «Серия "Литературные памятники"»

Серия "Литературные памятники"

 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 30 сентября 2009 г. 11:50  
На форуме весьма часто обсуждаются книги знаменитой книжной серии издательства "Наука" "Литературные памятники". В последнее время по соглашению с издательством "Наука" выпуск серии осуществляет "Ладомир" . Литпамятники издаются с 1948 года и за это время приобрели уже репутацию — как сейчас принято говорить — "культовой" серии: уникальные издания, многочисленные дополнительные материалы, тщательная подготовка текстов. Многие лаборанты собирают книги этой серии и поэтому я решил открыть для Литпамятников отдельную тему.

сообщение модератора

В теме вводится режим жёсткой модерации. Любой флуд и оффтоп будут немедленно удаляться и приводить к замечаниям
Любой переход на личности собеседника будет приводить к бану сроком от трёх дней.

сообщение модератора

Внимание! Все аккаунты г-на Фарберова будут баниться сразу, без дальнейшего объяснения причин

Сайт Ладомира https://ladomirbook.ru/
Телеграм-канал Ладомира https://t.me/ladomirbook
–––
Друзья, нельзя же в самом деле передо мной так преклоняться, Я такой же, как и вы все, только лучше. (Хармс)


философ

Ссылка на сообщение 23 января 2013 г. 21:45  
цитировать   |    [  ] 
Климентины - забытый греческий роман.
Брак Филологии и Меркурия - энциклопедия, изложенная в форме латинского романа.
"Императорские досуги" Гервасия Тильберийского.
Путешествия сэра Джона Мандевиля - фантастический географический роман.
Аллегоризованный Овидий
"Золотая легенда" Иакова Ворагинского
Римские деяния
"Стихи о смерти" Гелинанда
героические поэмы
  1. Четыре сына Эмона
  2. Паломничество Карла Великого
  3. Гальен, восстановленный в своих правах
  4. Гормон и Изамбар
  5. Ами и Амиль
  6. Берта Большеногая
  7. Бэв из Антона

Рыцарские романы
  1. Роман о Бруте
  2. Ланселот-Грааль
  3. Прекрасный Незнакомец
  4. Роман о кастеляне из Куси
  5. Рыцарь двух мечей
  6. Чудеса в Ригомере
  7. Куртуазный Гирон
  8. Роман о Трое
  9. Роман о Фивах
  10. Роман об Энее

"Металогик" и "Поликратик" Иоанна Солсберийского.
"О вселенной" Бернарда Сильвестра.
"Плач Природы" и "Антиклавдиан" Алана Лилльского.
"Правдивый рассказ" Гийома де Машо
"Исповедь влюбленного" Джона Гауэра
"Астрея" Оноре д`Юрфе.
Аркадия в версиях Саннаццаро, Монтемайора и Сидни.
"Королева фей" Спенсера
"Приключения Жака Садера"
"Полександр" Гомбервилля.
"Артамен" и "Клелия" мадам де Скюдери.
"Трактат о происхождении романов" епископа Юэ.
Диалоги мертвых (антология жанровых образцов от Лукиана до Радека)
"Едгин" Батлера
"Человеческий век" Уиндэма Льюиса
"Роман о Гластонбери" Джона Каупера Поуиса
–––
Minutissimarum rerum minutissimus scrutator


авторитет

Ссылка на сообщение 23 января 2013 г. 22:23  
цитировать   |    [  ] 

цитата ameshavkin

Римские деяния

частично изданы в ЛП, как выбираться?
из того, о чем было высказано, многое уже опубликовано. И Теккерей, и Диккенс, и т.д. Многие хотят видеть в ЛП любимую классику.
И все же любое новое — всегда актуальнее и доброго старого.
Достаточно взять недавнюю отличную антологию по средневековой литературе (расширенное переиздание 70-х). Вроде мелкие выдержки — а каждый том в 700-900 стр. Одних каролингских писателей — десятки.
Отлох Санкт-Эммерамский, Бертольд Регенсбургский — им многие страницы посвятил А.Я.Гуревич. Нашему читателю они знакомы по крупицам из разных переводов. А между тем есть Н.Бондарко из Питера, специалист по Бертольду.
Уже не мечты?


новичок

Ссылка на сообщение 23 января 2013 г. 22:29  
цитировать   |    [  ] 
Я бы высказался за Генриха Бёлля. А из нашего Серебряный век не очень охвачен. Андреев, Розанов и другие.


активист

Ссылка на сообщение 23 января 2013 г. 22:33  
цитировать   |    [  ] 
ameshavkin, Вы перечислили на удивление много из того, что время от времени мы обсуждаем в последние два года. Но где взять исполнителей? Тот, кто осилит "Золотую легенду", дав адекватный перевод, точно войдет в русские анналы.


философ

Ссылка на сообщение 23 января 2013 г. 23:10  
цитировать   |    [  ] 

цитата Garuda111

частично изданы в ЛП, как выбираться?

За тот вид, в каком изданы, надо бы извиниться перед читателями, и исправленное издание будет лучшим извинением.

цитата Ладомир

Но где взять исполнителей?

Но я и не вхожу в Редколлегию. Мой личный вишлист, вот и всё.
–––
Minutissimarum rerum minutissimus scrutator


авторитет

Ссылка на сообщение 23 января 2013 г. 23:11  
цитировать   |    [  ] 

цитата Ладомир


Но где взять исполнителей? Тот, кто осилит "Золотую легенду", дав адекватный перевод, точно войдет в русские анналы.


Перевести-то можно, тексты не такие сложные, там комментировать замучаешься :-) У меня один знакомый похожие тексты переводил (житие Далмация епископа Родеза), я ему разные католические понятия объяснял.

А перевод Осипа Мандельштама сохранился?

цитата


Почти ничего неизвестно о том, что делал Мандельштам в Наркомпросе в первой половине осени 1918 года. Упоминание о нем встречаем в отчете от 16 октября 1918 года эмиссара Московского библиотечного отдела Наркомпроса П.Г. Богатырева об осмотре библиотеки члена Юридического общества и издателя С.И. Сахарова. В отчете отмечается, что Сахаров С.И. приобрел латиноязычное издание «Legends Aurea» Перра де Ворагине в связи с тем, что он намеревается издать русский перевод этой книги, сделанный поэтом Мандельштамом.

http://upr.1september.ru/2002/07/3.htm


Кэкстон ведь перевёл полностью весь текст на английский, значит, физически это возможно:

http://www.catholic-forum.com/saints/gold...
–––
Tentmaker zie, uw lichaam is een tent,
den Sultan ziel tot een kort logement


авторитет

Ссылка на сообщение 23 января 2013 г. 23:45  
цитировать   |    [  ] 

цитата Омар Хаим


Врет поди ентот член-РАО Богуславский как сивый мерин. Слишком много ошибок, да и ссылок нет.
В Пенях о Г.Оранжском переводы Мандельштама из жесты Г., впрочем, есть.
"Господь — человек мудрый" и т.д.


философ

Ссылка на сообщение 23 января 2013 г. 23:59  
цитировать   |    [  ] 

цитата Омар Хаим

отчете от 16 октября 1918 года эмиссара Московского библиотечного отдела Наркомпроса П.Г. Богатырева об осмотре библиотеки члена Юридического общества и издателя С.И. Сахарова

Отчет опубликован: История библиотечного дела в СССР: документы и материалы, 1918-1920, Том 1. М.: Книга, 1975. С. 104-105.

Мандельштам упомянут.
–––
Minutissimarum rerum minutissimus scrutator


авторитет

Ссылка на сообщение 24 января 2013 г. 00:00  
цитировать   |    [  ] 

цитата Garuda111

цитата Омар Хаим
http://upr.1september.ru/2002/07/3.htm

Врет поди ентот член-РАО Богуславский как сивый мерин. Слишком много ошибок, да и ссылок нет.
В Пенях о Г.Оранжском переводы Мандельштама из жесты Г., впрочем, есть.
"Господь — человек мудрый" и т.д.


Мандельштам изучал романистику в Гейдельберге и потом у Шишмарева учился:

http://www.rvb.ru/mandelstam/dvuhtomnik/0...

Так что вполне возможно.
–––
Tentmaker zie, uw lichaam is een tent,
den Sultan ziel tot een kort logement


философ

Ссылка на сообщение 24 января 2013 г. 09:17  
цитировать   |    [  ] 

цитата ameshavkin

"Человеческий век" Уиндэма Льюиса


Золотые слова. Сколько лет я уже пробиваю заявку на всю трилогию по издательствам.


активист

Ссылка на сообщение 24 января 2013 г. 10:18  
цитировать   |    [  ] 
votrin, а почему с этим проектом Вы не обращаетесь в "Ладомир" с предложением выпустить книгу в "ЛП"? Если Вы в состоянии осуществить профессиональный перевод и можете подготовить научный аппарат, то осталось только подать заявку в Редколлегию. Если подготовка научного аппарат для Вас — проблема, то есть Вы не имеете должной научной квалификации, то его подготовителя надо будет поискать совместно.


новичок

Ссылка на сообщение 24 января 2013 г. 11:18  
цитировать   |    [  ] 
Добрый день, уважаемое издательство "Ладомир".
У меня такое предложение — почему бы Вам не взять под свою опеку серию "Памятники исторической мысли" — так же, как Вы сейчас выпускаете Литпамятники?
Есть ли какие-то ограничения для этого (кроме финансовых, конечно)? Как отнесется к этому издательство "Наука" и редколлегия ПИМ?


авторитет

Ссылка на сообщение 24 января 2013 г. 12:44  
цитировать   |    [  ] 

цитата Ладомир

Если подготовка научного аппарат для Вас — проблема, то есть Вы не имеете должной научной квалификации, то его подготовителя надо будет поискать совместно.


Это разные вещи. Проблемы может и не быть, но Редколлегия публикаций потребует по теме в рецензируемых журналах из списка ВАК :-)

Лучший вариант тут — подавать заявку с приложением полностью подготовленного перевода с аппаратом. У меня такое всегда проходило, правда, просили сократить аппарат для журнальной версии. Если не пройдёт, то всегда можно сразу к другому издателю обратиться.

цитата Garuda111


Одних каролингских писателей — десятки.
Отлох Санкт-Эммерамский, Бертольд Регенсбургский — им многие страницы посвятил А.Я.Гуревич. Нашему читателю они знакомы по крупицам из разных переводов. А между тем есть Н.Бондарко из Питера, специалист по Бертольду.


Каролингские авторы издавались и даже в ЛП. Валафрид Страбон с Вандальбертом Прюмским в 2000 году.

Отлох в 2007 году переводился на итальянский в серии "I cabiri": "La tentazione di un monaco".

Бертольда тоже при желании найти можно.
–––
Tentmaker zie, uw lichaam is een tent,
den Sultan ziel tot een kort logement


философ

Ссылка на сообщение 24 января 2013 г. 13:40  
цитировать   |    [  ] 

цитата Ладомир

votrin, а почему с этим проектом Вы не обращаетесь в "Ладомир" с предложением выпустить книгу в "ЛП"? Если Вы в состоянии осуществить профессиональный перевод и можете подготовить научный аппарат, то осталось только подать заявку в Редколлегию. Если подготовка научного аппарат для Вас — проблема, то есть Вы не имеете должной научной квалификации, то его подготовителя надо будет поискать совместно.


Ладомир, я обращался в ваше издательство в конце 2011-го с другим проектом -- первым полным переводом поэмы Джеймса Томсона "Город страшной ночи". В итоге мою заявку заслали на кафедру Андрею Павловичу Горбунову, с тех пор прошло больше полугода, и никакого ответа я так и не получил. Запускать вам другую заявку не вижу смысла.


авторитет

Ссылка на сообщение 24 января 2013 г. 14:10  
цитировать   |    [  ] 

цитата votrin


В итоге мою заявку заслали на кафедру Андрею Павловичу Горбунову


Андрею Николаевичу.
–––
Tentmaker zie, uw lichaam is een tent,
den Sultan ziel tot een kort logement


философ

Ссылка на сообщение 24 января 2013 г. 14:19  
цитировать   |    [  ] 
Да, ошибся.


авторитет

Ссылка на сообщение 24 января 2013 г. 15:09  
цитировать   |    [  ] 

цитата Омар Хаим

Кэкстон ведь перевёл полностью весь текст на английский

цитата Омар Хаим

Отлох в 2007 году переводился на итальянский

Спасибо, но здесь речь идет о переводах на русский язык в ЛП.

цитата Омар Хаим

Каролингские авторы издавались и даже в ЛП. Валафрид Страбон с Вандальбертом Прюмским в 2000 году.

Спасибо, но этого мало.


авторитет

Ссылка на сообщение 24 января 2013 г. 15:20  
цитировать   |    [  ] 

цитата Garuda111


цитата Омар Хаим
Каролингские авторы издавались и даже в ЛП. Валафрид Страбон с Вандальбертом Прюмским в 2000 году.

Спасибо, но этого мало.


Это я к тому, что такой случай был и ничто не препятствует перевести и издать что-то ещё из каролингской и посткаролингской литературы. Однако же нет ничего по понятным причинам.
–––
Tentmaker zie, uw lichaam is een tent,
den Sultan ziel tot een kort logement


активист

Ссылка на сообщение 24 января 2013 г. 23:17  
цитировать   |    [  ] 
votrin , Вы, видимо, подзабыли, что поначалу Вы предложили кандидатуру подготовителя, статьи которого были написаны очень давно и не производили серьезного впечатления. А.Н. Горбунов курирует в серии всю англоязычную литературу, поэтому обращение к нему с просьбой составить свое мнение о Вашем переводе и помочь найти подготовителя — в порядке вещей. На нашем месте и Вы поступили бы точно также. Отсутствие квалифицированных подготовителей научного аппарата — одна и серьезнейших проблем. Об этом здесь не раз говорилось. Поэтому и в случае Томсона эта причина оказалась камнем преткновения. Не надо винить в этом издательство. Как только подготовитель будет найден, сразу появится возможность подать заявку. Если Вы знаете еще какие-то кандидатуры, то напишите в издательство. И вообще, зря Вы связываете один проект с другим.


активист

Ссылка на сообщение 24 января 2013 г. 23:31  
цитировать   |    [  ] 
msu , у серии "ПИМ", в отличие от "ЛП", нет реально работающей редколлегии. Когда-то эту серию вел А.В. Подосинов, с которым у нас очень давние прекрасные отношения. Так вот он много лет назад сказал нашему главному редактору, что ПИМ приказала долго жить. Потом появились разного рода умельцы, которые пытались прибрать эту серию к рукам, полагая, что достаточно завладеть маркой, а рукописи посыпятся сами собой. Ничего не вышло. Серию возродила "Наука", но той жизни, какая наполняла эту серию в ее лучшие годы, когда ее редколлегия несла за нее ответственность и реально влияла на ее содержательный портфель, нет и в помине.
Сегодня многие исторические памятники можно издать и в "ЛП", за исключением "сухих" произведений, в которых отсутствует художественная основа. Например, Фруассар, точно был бы поддержан.
Страницы: 123...171172173174175...110511061107    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Другая литература» > Тема «Серия "Литературные памятники"»

 
  Новое сообщение по теме «Серия "Литературные памятники"»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх