автор |
сообщение |
Вертер де Гёте
миротворец
|
30 сентября 2009 г. 11:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
На форуме весьма часто обсуждаются книги знаменитой книжной серии издательства "Наука" "Литературные памятники". В последнее время по соглашению с издательством "Наука" выпуск серии осуществляет "Ладомир" . Литпамятники издаются с 1948 года и за это время приобрели уже репутацию — как сейчас принято говорить — "культовой" серии: уникальные издания, многочисленные дополнительные материалы, тщательная подготовка текстов. Многие лаборанты собирают книги этой серии и поэтому я решил открыть для Литпамятников отдельную тему.
сообщение модератора В теме вводится режим жёсткой модерации. Любой флуд и оффтоп будут немедленно удаляться и приводить к замечаниям Любой переход на личности собеседника будет приводить к бану сроком от трёх дней.
сообщение модератора Внимание! Все аккаунты г-на Фарберова будут баниться сразу, без дальнейшего объяснения причин
Сайт Ладомира https://ladomirbook.ru/ Телеграм-канал Ладомира https://t.me/ladomirbook
|
––– Друзья, нельзя же в самом деле передо мной так преклоняться, Я такой же, как и вы все, только лучше. (Хармс) |
|
|
|
Петрович 51
миротворец
|
|
Васисуалий
новичок
|
24 ноября 2023 г. 17:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Гулливера в переводе Франковского однозначно возьму, спасибо за наводку. Хотя Франковский для меня прежде всего переводчик Пруста. А Рабле (очень его люблю) в переводе Пяста у меня есть, и мне его перевод, откровенно говоря, не нравится. Равно мне не нравится и перевод Рабле Любимова. Впрочем, мне и Пруст в переводе Любимова не нравится. Хотя Николай Михайлович и был совершеннейший гений, сложно отрицать. Рабле, к слову, давно просится в ЛП.
СЗКЭО знаю, но что-то меня в их изданиях смущает, сложно объяснить, души нет, что ли. Пардон за метафизику.
|
|
|
Петрович 51
миротворец
|
24 ноября 2023 г. 18:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Васисуалий Франковский был у меня в Прусте в 4-х тт. от Времени, Л, 1934-38 гг. Там он — если не ошибаюсь — В сторону Свана и Германта переводил. Оставил себе только от Academia Свана (в 3-х тт) и Девушек (1 том, единственный из вышедших).
|
––– "Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c) |
|
|
Васисуалий
новичок
|
24 ноября 2023 г. 18:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Завидую вам белой завистью — раритеты. Очень печально все с Прустом Франковского у нас складывалось, и очень жаль. Перевод удивительно тонкий. У Любимова Пруст такой механистический, колючий, а у Франковского гладкий, плавный как Луара в Комбре))
|
|
|
Петрович 51
миротворец
|
24 ноября 2023 г. 18:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Васисуалий Да Вы, молодой человек, поэт...)
Между тем Ладомир разослал очередное "письмо счастья". Сен-Симон явил себя миру. хотя на Алибе им уже торгуют (в бумвиниле пока). На ярмарке 3-й том "коллекционное издание" в 3-х книгах в ледерине с ляссе почти даром, 11 тыс. Но — на время ярмарки. Но — в ПВЛ. Почти по Жванецкому...
|
––– "Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c) |
|
|
Боркнига
новичок
|
24 ноября 2023 г. 19:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Странно, что уважаемый Юрий Михайлович Михайлов, говоря о переводах " Фауста " Гёте , не назвал лучший на сегодня и наиболее точный перевод Константина Алексеевича Иванова ( 1858-1919 гг), впервые увидевший свет в 2005 году и изданный Вита Нова в 2-х томах вошедших в издаваемое ими собрание сочинений Гёте ( том 9 кн. 1 и 2 )
|
|
|
Zangezi
гранд-мастер
|
|
Maximlost
активист
|
24 ноября 2023 г. 22:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Петрович 51Франковский был у меня в Прусте в 4-х тт. от Времени, Л, 1934-38 гг. Там он — если не ошибаюсь — В сторону Свана и Германта переводил. Оставил себе только от Academia Свана (в 3-х тт) и Девушек (1 том, единственный из вышедших). Новый перевод выполненный Еленой Баевской, неизбежно вступит в идущий уже много лет спор между сторонниками Адриана Франковского и сторонниками Николая Любимова. Баевская первая переводит с полного академического издания
|
|
|
Петрович 51
миротворец
|
24 ноября 2023 г. 23:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата MaximlostБаевская первая переводит с полного академического издания Любопытно, конечно. Но живого интереса к Прусту, увы, уже нет. Хотя в свои лет сорок упорно пытался понять: почему одного из переводчиков легче понять/принять, но читать как-то не очень интересно. А другого — интересней, но тяжеловато продираться. Вот она, языковая безграмотность. А перевод с академического издания, повторю, весьма любопытен.
|
––– "Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c) |
|
|
chipollo
авторитет
|
24 ноября 2023 г. 23:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Петрович 51Думаю, немало книг из этой серии вполне заслуживают издания в ЛП.
Согласен полностью. Оформление хорошее. Немного есть от ЛП. Зелень с золотом. Что подтверждает мои слова, что и коммерсанты иногда солидные книги издают.
|
|
|
chipollo
авторитет
|
24 ноября 2023 г. 23:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Zangeziцитата Боркнига лучший на сегодня
А основания?
я вот тоже подумал также. какие основания? кроме личного вкуса. На мой вкус — пока лучший с точки зрения поэзии (а Фауст — это великая поэзия) — это перевод Пастернака. Большой русский поэт дал нам почувствовать великого немецкого поэта. Буквалистская точность здесь особо не нужна для удовольствия от чтения хороших стихов. А вот от Микушевича можно ожидать и отменную русскую поэзию и философскую мощь Гётевкого шедевра.
|
|
|
chipollo
авторитет
|
24 ноября 2023 г. 23:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Васисуалий"Три мушкетера" в рамке (1953 г.) с картинками Мориса Лелуара!
Эту книгу я читал раз 10 в юности. и ещё раз 5 в зрелости. Мне она досталась разодранной на странички. Но до сих пор — это моя любимейшая книга.
|
|
|
chipollo
авторитет
|
24 ноября 2023 г. 23:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата PPaveKKКоролева читается легко и прозрачно. С другими поэмами Спенсера плохо был знаком,так что буду изучать по Вашим переводам. Жаль, что первую книгу с его малыми поэмами не успел купить,а сейчас уже нигде не достать. Спасибо Вам за Ваши труды.
И Вам спасибо. Малые поэмы — они разные по стилю (несколько переводчиков) и мы стремились здесь к определённой точности смыслов, что повлияло, может, на лёгкость стиха. А Королева — это эпика, чистый сюжет, чистая поэзия. Я и стремился на русском показать эту чистую поэзию Спенсера. В ней нет особой философской глубины, хотя много аллюзий к источникам (антика, Библия, Ариосто, Тассо, Гальфрид Монмутский) и замечательные образы, особенно целомудренной девы Бритомарты. Сочинял строфы с удовольствием и восхищением. Перед глазами был пример Микушевича и его мастерский стих.
|
|
|
Боркнига
новичок
|
|
Zangezi
гранд-мастер
|
25 ноября 2023 г. 22:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Боркнигачитайте и сравните
Все не прочитаешь. Нужны и иные аргументы.
Во второй части ответов прояснилась судьба Рамаяны и "коллаборации" с Гасунсом.
|
––– Aut liberi aut libri |
|
|
k2007
миротворец
|
26 ноября 2023 г. 12:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ZangeziВсе не прочитаешь. Нужны и иные аргументы.
покойный Витковский так считал. Мне было бы интересно почитать этот перевод
|
––– в те дни осенняя погода стояла долго на дворе. Зимы ждала, ждала природа... |
|
|
Bansarov
авторитет
|
26 ноября 2023 г. 19:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Петрович 51Всяк кулик своё болото хвалит. Кому-то, к примеру, Чосер – любимая/настольная книга, вершина серии/коллекции/библиотеки, а другому – небольшая книжка «Законы Ману. Манавадхармашастра» — в радость. Или — Книга притч Соломоновых В той же серии «Анталогия мудрости». Греет душу. И — что? Порку публичную второму устраивать надо? Ату его? Высмеем и камнями закидаем?
Тут дело даже не в "кулик болото хвалит" и "греет душу". Эти выражения тоже, в некотором роде, отзываются о соответствующих книгах в чуть снисходительном дискурсе — дескать, книга ничем не выдающаяся, но "греет душу". А почему греет? Ну, например, с ней связана какая-то занятная история покупки. Или может "греть душу" потрёпанный "Остров сокровищ" фрунзенского книжного издательства , как единственная книга, сохранившаяся из юности. Или обложка у книги красивая и шрифт разборчивый. Я всё это понимаю и приветствую, но имел в виду всё же другое — что у "Эксмо" не так уж мало книг, выдающихся по существу и ничем не заменимых в библиотеке собирателя. Я вот прошёлся поиском по своему каталогу. Книг "Эксмо" там приличное количество. Серии "Антология мысли" и "Антология мудрости" уже не раз упоминались, поэтому выписал избранные примеры из того, что в эти две серии не входит. Хотя нет, в паре случаев всё же не удержался.
1. Бадж Э.А.У. Египетская книга мертвых. М.-СПб., Эксмо, Terra Fantastica, 2004 Компендиум мифов и свидетельств, собранных Уоллисом Баджем, включающий его компиляцию "Книги мертвых", ставшую популярной и цитируемой — так, самая известная глава КМ, так называемая "Негативная исповедь", присутствует не во всех изводах текста, а номер 125 (под которым она приводится в антологиях, к примеру БВЛ) она носит именно в редакции Баджа.
2. Беляев А. Полное собрание сочинений. В 7 кн. Серия: «Отцы-основатели». М., Эксмо, 2009-2010 Единственное полное собрание Беляева, который нам теперь уже дорог не как фантаст, а как блестящий дизельпанковый стилист.
3. Голубиная книга. Антология мудрости. М., Эксмо, 2008 Приведено множество параллельных вариантов духовного стиха о Голубиной книге. Сопроводительная статья – лучшее, что я читал по мотиву Рифейских гор/Мировой горы на крайнем севере мира, и по проблеме арктической прародины в ведических и авестийских упоминаниях.
4. Уайльд О. Сфинкс. Полное собрание стихотворений и поэм. М., Эксмо, 2014 Есть два издания, заявленных как полные собрания стихотворений Уайльда – это, и издание «Евразии» 2000 года.
5. Сокровища Алании. М., Эксмо, 2011 Отличный альбом по археологии и торевтике Осетии с древнейших времен до средневековья.
6. Плутарх. Моралии. Антология мысли. М.-Харьков, Эксмо-пресс, Фолио, 1999 Соединены воедино произведения Плутарха, не относящиеся к «Жизнеописаниям», вошедшие в ЛП «Застольные беседы» и том серии БАЛ. Что позволяет иметь одну эту книгу вместо тех двух, и избежать дубля БАЛ с полными «Жизнеописаниями» в ЛП.
7. Беовульф. Песнь о Нибелунгах. М., Эксмо, 2014 Тоже издание для тех, у кого дефицит места на полках. Издание «Нибелунгов» в ЛП – худшее из существующих, в нем пресловутый «научный аппарат» составляет 3 страницы, из которых две – по половинке. Прилично изданы «Нибелунги» в БВЛ. В том же томе «Старшая Эдда» и «Беовульф», но нет «Младшей Эдды». Поэтому данные 4 текста с хорошими комментариями можно собрать двумя способами: издание Эксмо + две Эдды в ЛП, либо БВЛ + ЛП Младшая Эдда. Мне больше нравится первый вариант, ибо БВЛ в полочном супере отыскать нереально.
цитата chipollo...детективы Донцовой...
Не сказал бы я, что с Донцовой всё так уж просто и однозначно. Я читал одну книгу Донцовой. Случайно оказалась первой книгой своего цикла. Хочу сказать, что это был интересный опыт. Разумеется, это узко таргетированная эксплуатационная литература, но делаемая профессионалом, с очень точным пониманием делаемого дела. Насколько хорошо заточены инструменты у автора, особенно видно по вставленным между строчек детектива примитивным кулинарным рецептам (что выдаёт знакомство этой начитанной тётьки, в прошлом переделкинской писательской дочки, с постмодернистским романом Лауры Эскивель "Шоколад на крутом кипятке"), и по прекрасному пониманию того, что литература XX века — это литература в технике "ненадёжного рассказчика". Не потребуется больших усилий, чтобы представить себе роман Донцовой написанным Фолкнером или Набоковым, так что при чтении читатель должен постепенно догадаться (или не догадаться), что Евлампия Романова не сбежала от постылого мужа и не раскрывает никаких преступлений, а всё написанное — это её фантазии, которым она предаётся, читая детектив в мягкой обложке под капанье крана на грязную посуду в раковине.
|
|
|
Петрович 51
миротворец
|
26 ноября 2023 г. 20:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата BansarovЭти выражения тоже, в некотором роде, отзываются о соответствующих книгах в чуть снисходительном дискурсе — дескать, книга ничем не выдающаяся, но "греет душу". Не вижу предмета для дискуссии. В этих примерах говорил о себе. При большом желании примеров "тёплых" книг (для себя, любимого) — не только из обеих серий, названных выше (от ЭКСМО) — могу привести с десяток. При этом спокойно повторю — каждый кулик своё болото хвалит. И — пож., — не ищите глубинного подвоха в этих моих словах.
|
––– "Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c) |
|
|
Bansarov
авторитет
|
26 ноября 2023 г. 20:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата chipolloНикакого высокомерия нет, есть просто оценка издательства и его книг, проверенное практикой. Если кто-то собирает детективы Донцовой, ну и ладно, кому что нравится. И даже если он считает, что они украшают его библиотеку.
цитата chipolloА Михайлов меня абсолютно не интересует. Недалеко от моего дома часто пара собак у мусорки начинает лаять громко. Ну и ладно. Им так хочется. Что обращать на это внимание. Не ходить выбрасывать мусор, что ли?
Ну как это "нет высокомерия"? Вот же две Ваши цитаты, и обе с яркими примерами высокомерия. Вы знаете, высокомерие имеет право на жизнь. Но под высокомерие у человека должен быть подведён мощный базис. Он должен быть уверен, что в время его выступления не прозвучит никакая реплика из зала, способная испортить ему настроение и реноме. У Вас всегда есть такая уверенность?
|
|
|
Zangezi
гранд-мастер
|
26 ноября 2023 г. 21:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Открываю, значит, свежего Руфа и читаю: "В таких роскошах оное овладевшее Азиею войско, препроводя тридцать четыре дни к продолжению войны, без сумнения б не столь способно было, ежели б имело неприятеля". Ну, думаю, типичный Шмараков. А его еще г-н Михайлов хвалил, мол, растет человек!
Ан нет, то был перевод осьмнадцатого века, у Шмаракова получше.
Ученые статьи, кстати, весьма не обширны — всего на 33 странички. Традиционно много примечаний; есть даже абзац, где на конкретных примерах указываются недочеты предыдущего, советского, перевода. В целом том хорош, что уж говорить.
|
––– Aut liberi aut libri |
|
|