автор |
сообщение |
Miles001
философ
|
18 декабря 2020 г. 13:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Предлагаю в этой теме обсуждать книги (в том числе переводы), выходящие в серии "Библиотека мировой литературы" издательства "СЗКЭО".
Страница издательства на Фантлабе Страница серии "Библиотека мировой литературы СЗКЭО" (БМЛ)
сообщение модератора в теме не обсуждаются плюсы и минусы за сообщения. Их можно отключить в настройках. В теме не обсуждаются другие издательства. Предупреждения будут сразу
В данный момент в серии вышло свыше 70 иллюстрированных книг классиков отечественной и зарубежной литературы (в том числе два варианта Библии: классический текст и Толковая библия Лопухина).
Полный список 1000БМЛ https://disk.yandex.ru/i/KsrZzuHo5x9R8g
сообщение модератора С мая 2024 г. в теме вводится режим жесткой модерации.
|
––– "Дело не в том выигрываешь ты или проигрываешь, дело в том как ты играешь" (Хэнк Муди) |
|
|
|
Sergey1917
авторитет
|
16 ноября 2021 г. 12:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SZKEO • 295 Ван Гог Письма Пер., статьи и комментарии Н. М. Щекотова(изд.Академия) илл. Ван Гог они давно в списке Просмотрел, не заметил.
|
––– Люди, не мечтайте. Мечты сбываются. |
|
|
Sergey1917
авторитет
|
16 ноября 2021 г. 12:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SZKEO • 494 Фрезер Золотая Ветвь перевод 1928 г. илл А как же это?цитата • 494 Горький Жизнь Клима Самгина Фома Гордеев Мать илл Кукрыниксов
|
––– Люди, не мечтайте. Мечты сбываются. |
|
|
SZKEO
философ
|
16 ноября 2021 г. 13:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Sergey1917 А как же это?
ошибочка • 493 Фрезер Золотая Ветвь перевод 1928 г. илл
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
Silver Fox
активист
|
|
Sergey1917
авторитет
|
16 ноября 2021 г. 13:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SZKEO ошибочка • 493 Фрезер Золотая Ветвь перевод 1928 г. илл Опять непонятки.цитата • 493 Цветочки святого Франциска Ассизского Пер. Печковского илл Дени А куда делись Цветочки? Вот что значит не спать до 4 часов утра.
|
––– Люди, не мечтайте. Мечты сбываются. |
|
|
SZKEO
философ
|
16 ноября 2021 г. 13:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Sergey1917 А куда делись Цветочки? Вот что значит не спать до 4 часов утра.
• 202 Цветочки святого Франциска Ассизского Пер. Печковского илл Дени Вот что значит список редко обновлять И вдогонку • 102 Достоевский Бесы илл С. Шор(из музея ФМД ) закрыли 4 прорехи после Купера
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
DenyK
авторитет
|
16 ноября 2021 г. 14:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SZKEO Верн, Жюль. Таинственный остров [Текст] : [Роман] / [Перевод с фр. И. Петрова] ; [Послесл. К. Андреева] ; [Ил.: В. Высоцкий]. — [Кишинев] : Картя молдовеняскэ, 1970
Здесь в базе вообще этой книги нет? Она на молдавском чтоли? То-то я не помню таких иллюстраций.....
|
|
|
DenyK
авторитет
|
|
fedoseev.dmitrij
активист
|
|
Sergey1917
авторитет
|
16 ноября 2021 г. 14:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SZKEO Вот что значит список редко обновлять
Так написано же:цитата Miles001 Вот и жду обновления.
|
––– Люди, не мечтайте. Мечты сбываются. |
|
|
Dimetrium
авторитет
|
16 ноября 2021 г. 14:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата DenyK Комментарий: Иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации В. Высоцкого.
У меня было это издание. С него воспроизводить иллюстрации невозможно — плохая печать. Вот, если бы оригиналы...
|
|
|
DenyK
авторитет
|
16 ноября 2021 г. 14:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Как я понял это единственное издание ТО с Высоцким, если не считать молдавского, которого у нас нет в базе. Раритет... Оригиналы искать только у наследников....
|
|
|
SZKEO
философ
|
16 ноября 2021 г. 14:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Sergey1917 Вот и жду обновления.
это в шапке не обновляется, а список по ссылке обновляется с каждым моим изменением и сохранением в режиме реального времени.
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
SZKEO
философ
|
|
wolf66
философ
|
|
DenyK
авторитет
|
16 ноября 2021 г. 14:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SZKEO
Судя по картинкам — у них перевод Петрова. Вот еще чем мне Петров не нравится — "СайрУс Смит"" А у Салье "Харберт" вместо Герберта :))
|
|
|
mutavchi
новичок
|
|
SZKEO
философ
|
16 ноября 2021 г. 16:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата wolf66 В чем сверхзадача так писать название ЭНАС?
опечатался, мы это умеем, прошу прощения у ЭНАС
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
SZKEO
философ
|
16 ноября 2021 г. 16:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата DenyK Судя по картинкам — у них перевод Петрова. Вот еще чем мне Петров не нравится — "СайрУс Смит"" А у Салье "Харберт" вместо Герберта :))
У них точно Петров, п мне как раз именно Сайрусом и понравился. Салье — все плохо, не только с Хербертом.
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
Dimetrium
авторитет
|
16 ноября 2021 г. 16:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SZKEO У них точно Петров, мне как раз именно Сайрусом и понравился.
В 50-х годах прошлого века ошиблись, поручив издание с\соч. Жюля Верна "ХудЛиту". В итоге мы имеем прекрасные во всех отношениях 6-титомники Майн Рида и Фенимора Купера, изданные "ДетЛитом" (Детгизом) и совершенно нечитаемого 12-титомного Жюля Верна от издательства для взрослых. "Ладомир" ситуацию не исправил, издав всего Неизвестного Жюля Верна в скучном оформлении и с такими же скучными переводами. Таким образом, читаемые переводы только в изданиях "ДетЛита", отчасти дореволюционные и 20-30-х годов, пусть и с некоторыми сокращениями.
|
|
|