Из переписки, человек попросил переслать всем причастным, а значит и всем пишущим в этой ветке фантлаба. Что-то преувеличено, но привожу как есть, и для понимания начала итогового письма привожу всю нашу переписку: Мне: Добрый день. Интересует ли вас информация о найденных опечатках в тексте книги вашего издательства "Морской Волк"?
Я: Здравствуйте, да конечно.
Мне: По тексту "Морского Волка" дважды заметил опечатки, где вместо Волка Ларсена написано Вульф Ларсен. Вторая опечатка по счету находится на странице 386. Первая находится раньше — номер страницы не записал. Если надо, могу поискать. Сейчас нахожусь на стр. 390, так что, возможно, эти опечатки встретятся еще
Я: Здравствуйте ...., спасибо, но это не опечатка, именно так в переводе Вершининой, стр 347, 386, 443(два раза), 500.
Мне: Неожиданно, признаться. Интересно, с чем это связано. Я сравнил ее перевод с каноническим советским. Советский перевод менее поэтичный и более брутальный. Так что ее перевод читается поинтереснее, конечно. Но. Там в советском переводе все-таки Хэмп, а не Сутулый. Сутулый — это, безусловно, моветон в «Морском Волке», и это режет глаз и ухо. Все остальное в этой книге прекрасно. Шедевр книгоиздательства, как и все остальное, что выпускает СЗКЭО в серии «Библиотека мировой литературы». Вообще я хочу вам дать обратную связь о книгах вашего издательства. Я активно собираю домашнюю библиотеку, и на сегодняшний день ее большая часть — это книги вашего издательства, которых у меня сейчас более 80 томов. Это и классика, и фантастика, и сказки. В целом, никогда, нигде и ничего круче на русском языке из художественной литературы я за 46 лет моей жизни в руках не держал. Книги вашего издательства — это шедевры. Пик развития книгопечатания. Эталон. Вершина. Максимум. Когда круче можно, если только уходить в цвет, кожу и драгоценные камни на обложках (такие книги я тоже у вас видел). Т.е. в России несколько столетий печатали книги, отрасль развивалась, и в итоге вершиной ее развития стали как раз книги СЗКЭО. Ибо в них сконцентрирована вся страсть, бурлящая в жилах библиофила и филолога. Столько души и любви, вложенных в художественные книги, я не видел больше никогда и нигде. Совершенно понятно, что когда-то собрались люди, которые мечтали издавать круче вообще всех в истории книгопечатания самые крутые художественные книги в истории литературы. Роскошная миссия просто, ради которой вообще стоит жить. И эти энтузиасты, фанаты и подвижники сделали это. И вот сейчас я держу в руках результат этой страсти к созданию и сохранению лучшего, что создало на бумаге человечество. Фантастика просто. Причем мне даже понятен процесс их создания: собираются люди, реальные фанаты, и каждый озвучивает свои любимые книги, потом идет дискуссия, что печатать сначала, а что потом. Потом идет торг за тот перевод, который лучше. Потом торг за картинки, которые будут использоваться. Какие художники каких эпох тут лучше подойдут. К слову, картинки книг СЗКЭО — это отдельный шедевр, который обессмертит лет на 100 вперед всех людей, причастных к изданию этих книг. Ибо сегодня мы наблюдаем чудовищный цивилизационный провал в уровне художников-иллюстраторов. Мне приходилось с этим сталкиваться, когда для детского учебника мы искали художника. Это гуманитарная катастрофа просто. И уровень иллюстраций современных книг заставляет чесаться в самых неприличных местах. Поэтому то, что я вижу в книгах СЗКЭО — это какая-то цистерна бальзама на душу, которая способна затянуть эти рваные многолетние психологические раны у завсегдатая Эрмитажа. Русского Музея и Третьяковки. Отдельный шедевр — это КАК сделаны эти книги. Какая бумага, какие обложки, какая печать, какие шрифты и т.д. Сноски и пояснения — это моя любовь. В том же «Морском Волке» сноски с морскими терминами — это прекрасно. Особенно шедевральны они в Трагедиях «Шекспира», том которых сам по себе шедеврален и является отдельным произведением книгопечатного искусства (разве что, перевод Пастернака читается легче — жаль, что не выбрали его, и я понимаю почему — он наиболее «попсовый» из остальных). Подбор произведений авторов для издания — отдельная песня. Купил в числе прочего Фенимора Купера, где в одной книге (!) собран ВЕСЬ цикл про Зверобоя. Что само по себе прекрасно (не говоря уже про все остальное). Совершенно шедеврален весь (!) Шерлок Холмс в одном томе (с него, собственно, и началась эпопея моя с книгами СЗКЭО). Ну и экономика вопроса — это отдельная песня. Покупаю это все я через Озон и Вайлдбериз. И каждый раз искренне радуюсь той цене, что приходится платить. По цене-качеству книги СЗКЭО — лучшие в истории Мироздания. В общем (я часто это говорю многим сейчас), все эти люди, которые издают книги СЗКЭО, попадут в Рай без мытарств. И это я сейчас абсолютно серьезно говорю. По возможности передайте, пожалуйста, это письмо всем причастным. Люди должны знать, что совершают подвиг в этом мире оживающих антиутопий, уверенно скатывающимся в ад. Конкретно своей работой вы все, уважаемые друзья, существенно тормозите скорость, с которой этот процесс происходит. Так что вам всем большое спасибо от благодарного человечества. И большая просьба: НЕ ЗАКРЫВАЙТЕСТЬ. Круче вас никого нет и не будет, ибо невозможно сделать круче. Так что долгих вам лет. И еще 1000 книг в серии «Библиотека мировой литературы».
|