автор |
сообщение |
Miles001
философ
|
18 декабря 2020 г. 13:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Предлагаю в этой теме обсуждать книги (в том числе переводы), выходящие в серии "Библиотека мировой литературы" издательства "СЗКЭО".
Страница издательства на Фантлабе Страница серии "Библиотека мировой литературы СЗКЭО" (БМЛ)
сообщение модератора в теме не обсуждаются плюсы и минусы за сообщения. Их можно отключить в настройках. В теме не обсуждаются другие издательства. Предупреждения будут сразу
В данный момент в серии вышло свыше 70 иллюстрированных книг классиков отечественной и зарубежной литературы (в том числе два варианта Библии: классический текст и Толковая библия Лопухина).
Полный список 1000БМЛ https://disk.yandex.ru/i/KsrZzuHo5x9R8g
сообщение модератора С мая 2024 г. в теме вводится режим жесткой модерации.
|
––– "Дело не в том выигрываешь ты или проигрываешь, дело в том как ты играешь" (Хэнк Муди) |
|
|
|
Кицунэ
философ
|
1 мая 2023 г. 10:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
SZKEO , кстати , о корректорах. В переводе Короля Артура есть какие-то нюансы в смысле сохранить исходные особенности перевода? Просто начала читать пока электронку, и на первых 14 страницах, начиная прямо с первой, как минимум 5 пропущенных запятых. Во всяком случае в соответствии с современными правилами они нужны.
|
|
|
SZKEO
философ
|
1 мая 2023 г. 11:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Кицунэ есть какие-то нюансы в смысле сохранить исходные особенности перевода? Если это не Достоевский или Библия, я не настаиваю, корректора сами решают.
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
SZKEO
философ
|
1 мая 2023 г. 11:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
По : • 333 Кэрролл Алиса в Стране Чудес пер Заходер илл Чижиков есть такая идея, в приложение с илл Чижикова журнальными(в основном ч/б) разместить доп перевод Алиса в стране чудес Д'Актиль 1923 или дореволюционный Allegro, там есть одна сложность, но вроде придумал, как её обойти
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
psw
философ
|
1 мая 2023 г. 11:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SZKEOесть такая идея, в приложение с илл Чижикова журнальными(в основном ч/б) разместить доп перевод Алиса в стране чудес Д'Актиль 1923 или дореволюционный Allegro Интересно.
|
|
|
Sergey1917
авторитет
|
1 мая 2023 г. 12:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SZKEOесть такая идея, в приложение с илл Чижикова журнальными(в основном ч/б) разместить доп перевод Алиса в стране чудес Д'Актиль 1923 или дореволюционный Allegro, там есть одна сложность, но вроде придумал, как её обойти Конечно да.
|
––– Люди, не мечтайте. Мечты сбываются. |
|
|
Volk-13
активист
|
1 мая 2023 г. 13:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Лучше бы Allegro: её перевод более редкий. Можно и Набокова добавить. А что касается Д'Актиля, то он переводил обе Алисы.
|
––– Segui il tuo corso, e lascia dir le genti (Dante Alighieri) |
|
|
просточитатель
философ
|
|
Volk-13
активист
|
|
просточитатель
философ
|
|
mischik73
активист
|
1 мая 2023 г. 15:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Уважаемый Александр! Сегодня получил три последние новинки. Все книги просто чудо, давно не видел такой красоты. Швоб с Барбье просто прекрасен, никаких дефектов, о чём ранее писал Leonid61, не обнаружил. Иллюстрации просто прелесть, хотя у меня и есть все книги Вита Нова с ним, здесь можно сказать, что это мини альбом с его работами. Книга так и просится в «Будуар».
Но я, в основном, хотел сказать не об этом. Книги пришли в «девственном» виде. Каждая обёрнута в «пупырку», а все три ещё раз в «пупырку», в три слоя и это всё в картонном коробе. Такой качественной упаковки я ещё никогда не видел! Посему, у меня к Вам большая просьба. Передайте, пожалуйста, упаковщику моего заказа (106980) мою искреннюю благодарность за столь прилежную работу и пожелания ему здоровья и удачи. Заранее благодарю.
|
|
|
SZKEO
философ
|
1 мая 2023 г. 17:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата mischik73 Посему, у меня к Вам большая просьба. Спасибо!, обязательно передам, сначала хотел написать , что это просто, у нас один человек всем этим занимается, но сообразил, что "разросся" мини-отдел по продаже книг с сайта уже до двух человек, один перестал справляться. Пожалуй к итогам развития за год можно отнести и увеличение штата до 15 человек и еще за год появились дополнительно к нескольким ИП одна "фирма" и два ИП на аутсорсинге(весь аутсорсинг со своей первой корректурой), без этого столько макетов не сделали бы. Обзавелись собственным электропогрузчиком с водителем и к итальянской упаковочной линии купили еще одну такую же(предмет постоянной завести филиала в СПб "Издательства Эксмо", им в связи с началом продаж на ВБ деньги только на китайские выделили). P.S. Пока всё это писал Ваша искренняя благодарность как раз уже оказалась передана.
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
prinkos
активист
|
|
SZKEO
философ
|
1 мая 2023 г. 20:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата prinkosА какие еще книги на сайте в ближайшее время ожидаются? Завтра — два Жюль Верна.
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
SZKEO
философ
|
1 мая 2023 г. 20:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
текст выправил по первому(не сокращенному и не искаженному) изданию, сканирую и обрабатываю рисунки, на днях верстать начнем. шрифт 12 и кстати для "эстетов"(похоже ещё долго так противников Руслакса буду называть), книга будет на матовой мелованной бумаге Омела.
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
eos
миротворец
|
1 мая 2023 г. 20:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
SZKEO, отдельное спасибо за издания с илл. Барбье и Рошгросса, прямо скажем, не самые известные вещи. Рошгросс вообще малоизвестен у нас. Хочется добавки, как и Рэкхема, но он в планах
|
|
|
prinkos
активист
|
|
SZKEO
философ
|
|
psw
философ
|
|
SZKEO
философ
|
1 мая 2023 г. 21:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата pswА эта фраза приходят люди в церьковь в тексте есть? – … значит, утром и приходят люди в церьковь, смотрят – нет ни одного попа. Что такое? Куды попы девались? А сторож и говорит: «То ж, наверное, наших попов черт носил сегодня в болото? У нас же четыре попа?». – «Четыре». – «Ну, так оно и есть: четыре попа за ночь в болото перетащил…» Ребята слушают тихонько, с горящими глазами, иногда только радостно взвизгивает Тоська: ему не столько нравится черт, сколько глупый сторож, который целую ночь смотрел и не разобрал, своих попов или чужих черт таскал в болото. Представляются все эти одинаковые, безыменные жирные попы, все это хлопотливое, тяжелое предприятие, – подумайте, перетаскать их всех на плечах в болото! – все это глубокое безразличие к их судьбе,
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
VERTER
магистр
|
|