автор |
сообщение |
Miles001
философ
|
18 декабря 2020 г. 13:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Предлагаю в этой теме обсуждать книги (в том числе переводы), выходящие в серии "Библиотека мировой литературы" издательства "СЗКЭО".
Страница издательства на Фантлабе Страница серии "Библиотека мировой литературы СЗКЭО" (БМЛ)
сообщение модератора в теме не обсуждаются плюсы и минусы за сообщения. Их можно отключить в настройках. В теме не обсуждаются другие издательства. Предупреждения будут сразу
В данный момент в серии вышло свыше 70 иллюстрированных книг классиков отечественной и зарубежной литературы (в том числе два варианта Библии: классический текст и Толковая библия Лопухина).
Полный список 1000БМЛ https://disk.yandex.ru/i/KsrZzuHo5x9R8g
сообщение модератора С мая 2024 г. в теме вводится режим жесткой модерации.
|
––– "Дело не в том выигрываешь ты или проигрываешь, дело в том как ты играешь" (Хэнк Муди) |
|
|
|
kreal404
авторитет
|
8 июля 2021 г. 15:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SZKEO декабре делали поставку посреди очередного
Да у них декабрь всегда ЧП. Единственный негативный опыт был как раз в декабре прошлого года. Много пунктов самовывоза закрыли. Пришлось оформить доставку в постамат. Вместо нескольких дней книгу ждал 2 недели, так ещё случайно закрыл код получения товара и забрать её не мог. Телефонный бот поддержки просто сбрасывал звонок. Если бы не знающие люди, так и ушла бы книга (надо было дождаться окончания музыки на том конце и, о чудо, спустя минут 12 — трубку, наконец-то, подняли. Раза с 3 получилось). Потом эту ошибку с кодом исправили, но осадочек остался 🙄
|
––– Вольничанье никогда не считалось переводом, а отметалось в оригинальную литературу как подражание. © Гаспаров М. Л. |
|
|
SergX
авторитет
|
|
wolf66
философ
|
|
Greyvalvi
философ
|
8 июля 2021 г. 16:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Из последних изданных Швейков у Вита Нова, Азбуки и Флюида и т.д. перевод Богатырева. Я бы себе другой попробовал взять, так как два Швейка с Богатыревым уже имеются.
|
––– Не учите папу любить маму. |
|
|
SZKEO
философ
|
8 июля 2021 г. 16:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата wolf66 считал богатыревского Швейка лучшим переводом на русский язык
Заказал сканы в библиотеке, вот и посмотрим какой лучший, а какой всю жизнь печатали
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
SZKEO
философ
|
8 июля 2021 г. 17:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Greyvalvi Я бы себе другой попробовал взять, так как два Швейка с Богатыревым уже имеются.
Переговорил с учредителем, 102 Гашек Швейк пер Чернобаева илл И.М Семенова январь 2022года
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
Greyvalvi
философ
|
|
Natasha_Belka
авторитет
|
|
DenyK
авторитет
|
|
SZKEO
философ
|
8 июля 2021 г. 17:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Из "Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека«похождения Бравого Солдата Швейка»" ОТ СОСТАВИТЕЛЯ Эта скромная попытка комментария к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války», сделанному Петром Григорьевичем Богатыревым (в дальнейшем ПГБ) и ставшему каноническим де-факто. Существует три радикально отличающихся одна от другой прижизненных редакции перевода. Довоенная первопубликация, включавшая только части первую и вторую: ПГБ 1929: Гашек, Ярослав. Похождения бравого солдата Швейка во время мировой войны / Пер. П. Богатырева. Вступит, статья В. Антонова-Овсеенко. С илл. Г. Гросса. Ч. 1. М.; Л.: Госиздат, 1929. (Дешевая б-ка Госиздата. № 101–104); Ч. 2. М.; Л.: Госиздат, 1930. (Дешевая б-ка Госиздата. № 202–205). Первое и второе полное «хрущевское» издание: ПГБ 1956: Гашек, Ярослав. Похождения бравого солдата Швейка / Пер. с чешек. М.: Гослитиздат, 1956. 752 с. ПГБ 1958: Гашек, Ярослав. Похождения бравого солдата Швейка во время мировой войны / Пер. П. Богатырева. Ч. 1–2, 3–4. Библиотека «Огонек». — М.: Правда, 1958.440 -1- 464 с. И наконец последний пересмотренный вариант, подготовленный ПГБ, по всей видимости, после очень жесткой цеховой критики (Юр. Молочковский. Легче или труднее? (Об особенностях перевода чешской прозы.) // Мастерство перевода. Вып. 2. М.: Сов. писатель, 1962. С. 203–226): ПГБ 1963: Гашек Ярослав. Похождения бравого солдата Швейка во время мировой войны. В 2 т. Т. 1 и 2. М.: Худож. лит., 1963. 506 + 341 с. Именно эта редакция перевода стала окончательной и еще дважды без существенных изменений издавалась при жизни переводчика, ушедшего от нас в 1971 году.
То есть опять с полным на то основанием напишем "Первый полный перевод"
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
SZKEO
философ
|
8 июля 2021 г. 17:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Natasha_Belka а Немецкие волшебные сказки какой толщины будет томик?
232 страницы, значит на Ханне
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
phinist
новичок
|
8 июля 2021 г. 18:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Natasha_Belka Китайские мифы Получил экземпляр сегодня. В восторге от иллюстраций, долго пришлось искать разворот без картинок – книгу можно рассматривать как альбом китайской живописи на мифологические темы.
|
––– От перевода слов и метафор я обратился к переводу мыслей и сцен (Б. Пастернак) |
|
|
ANetochka
авторитет
|
8 июля 2021 г. 20:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Да, Китайские мифы шикарные! А я еще успела ухватить в Озоне Грибоедова из остатков, так что довольная как слон) Присмотрела к покупке еще несколько книг. Спасибо издательству за такие книги — произведения искусства.
|
|
|
mvit
активист
|
8 июля 2021 г. 20:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
SZKEO Полное собрание трагедий Шекспира, кроме содержания, чем-то еще (бумага, ч/б печать, иллюстрации) будет отличаться от того, что есть сейчас? Вы писали, что увеличили немного шрифт для толстых книг или я ошибаюсь?
|
|
|
SZKEO
философ
|
8 июля 2021 г. 21:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата mvit Полное собрание трагедий Шекспира, кроме содержания, чем-то еще (бумага, ч/б печать, иллюстрации) будет отличаться от того, что есть сейчас? Вы писали, что увеличили немного шрифт для толстых книг или я ошибаюсь?
Все трагедии в едином стиле, илл заставочные по изданию Чарльза Найта, основные Джона Гилберта. Все будут как Король Лир из цветных Трагедий, (без цветных картин Гилберта к Королю Лиру). То есть совпадут только ч/б из Короля Лира и ч/б заставочные. Шрифт увеличиваем для не толстых книг, для Шекспира и так под 1200 стр получается
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
SZKEO
философ
|
8 июля 2021 г. 21:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Появилась электронка немецких волшебных сказок илл. А.Зика, как обычно : кому надо, пишите
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
DenyK
авторитет
|
|
mischik73
активист
|
|
oleg-k
авторитет
|
|
NAV&gator
магистр
|
9 июля 2021 г. 08:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Швейк с другими иллюстрациями и переводом — я за!
|
––– В прежнее время книги покупали читатели. Теперь покупают обложки, корешки и бумагу, а книги не читает никто |
|
|