Издательство СЗКЭО


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Другая литература» > Тема «Издательство СЗКЭО»

Издательство СЗКЭО

 автор  сообщение


философ

Ссылка на сообщение 18 декабря 2020 г. 13:17  
Предлагаю в этой теме обсуждать книги (в том числе переводы), выходящие в серии "Библиотека мировой литературы" издательства "СЗКЭО".

Страница издательства на Фантлабе
Страница серии "Библиотека мировой литературы СЗКЭО" (БМЛ)

сообщение модератора

в теме не обсуждаются плюсы и минусы за сообщения. Их можно отключить в настройках. В теме не обсуждаются другие издательства. Предупреждения будут сразу


В данный момент в серии вышло свыше 70 иллюстрированных книг классиков отечественной и зарубежной литературы (в том числе два варианта Библии: классический текст и Толковая библия Лопухина).

Полный список 1000БМЛ https://disk.yandex.ru/i/KsrZzuHo5x9R8g


сообщение модератора

С мая 2024 г. в теме вводится режим жесткой модерации.
–––
"Дело не в том выигрываешь ты или проигрываешь, дело в том как ты играешь" (Хэнк Муди)


авторитет

Ссылка на сообщение 19 декабря 2022 г. 15:25  
цитировать   |    [  ] 
цитата SZKEO
я уж думала, мы никогда сюда не доберемся. На Двенадцатой улице — пожар (она произнесла «добеемся» и «пажай»)
Очень правильное решение. А ещё жаль, что замечательную букву "ё", кажется совсем перестали "эксплуатировать" в книгах, предназначенных для взрослых читателей. А здесь это почему-то особенно бросается в глаза.
цитата morozov53
Вообще, Нора Галь в письмах о Драйзере как стилисте была невысокого мнения
Уверен, что не одна она.


философ

Ссылка на сообщение 19 декабря 2022 г. 20:12  
цитировать   |    [  ] 
Начал получать удовольствие от подобных пассажей, и дело пошло быстрее, нельзя заниматься тем, к чему нет интереса, а тут прям азарт, "переплюнет" или нет Драйзер свои же фразы.

"Некий актер по имени Лейн Кросс, вернее, не столько актер, сколько режиссер, и, пожалуй, не столько режиссер, сколько портретист, а по существу просто ловкач, сумевший внушить светским снобам, что он умеет писать портреты, и добывавший себе таким путем средства к существованию, был приглашен на роль постановщика."
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


миродержец

Ссылка на сообщение 19 декабря 2022 г. 21:14  
цитировать   |    [  ] 
цитата Komueto Nado
Очень правильное решение. А ещё жаль, что замечательную букву "ё", кажется совсем перестали "эксплуатировать" в книгах, предназначенных для взрослых читателей. А здесь это почему-то особенно бросается в глаза

Потому что хочется прочитать "добреемся".
–––
Хорошая фантастика, это как добротный кусок сала на чёрном хлебе повседневности.
- читаю Бенфорд, Нивен "Корабль-звезда"


авторитет

Ссылка на сообщение 19 декабря 2022 г. 21:54  
цитировать   |    [  ] 
цитата JimR
Потому что хочется прочитать "добреемся"

                                                      :-)

Так вот, что меня подсознательно беспокоило?! А я-то за "ё" переживал. Пойду-ка побреюсь, пока не поздно:))


философ

Ссылка на сообщение 19 декабря 2022 г. 23:32  
цитировать   |    [  ] 
"Будь Эйлин суеверна или религиозна, читай она Библию, чего она, разумеется, не делала, ей сейчас вспомнилось бы, вероятно, одно из самых фаталистических утверждений Нового завета: «Какою мерой мерите, такою же отмерится и вам».
Будь это в третьей части, вышедшей через 37 лет, после первой, я бы понял, он(Драйзер) уже забыл, но Титан вышел спустя два года после Финансиста, а там четко сказано, собственно первое упоминание про Эйлин:
"Старшая дочь, пятнадцатилетняя Эйлин, еще училась в монастырском пансионе св. Агаты, в Джермантауне"
и далее:
"Стремясь воспитать дочь, как они выражались, "доброй католичкой", родители Эйлин в свое время выбрали для нее церковь св. Тимофея и монастырскую школу в Джермантауне. Эйлин познакомилась там с богословской и обрядовой сторонами католичества, но ничего не поняла в них. "

То есть допустим, "она ничего не поняла", но ведь читала!
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


новичок

Ссылка на сообщение 20 декабря 2022 г. 03:24  
цитировать   |    [  ] 
SZKEO , у меня есть Финансист аудио , перевод М. Волосова, судя по всему тот же 1956 г. , слушается легко, а вот аудио Стоик как-то не зашёл, чей перевод не указано.
А какие сроки появления Рабле и допечатка Стивенсона Похищенный ... на WB?


авторитет

Ссылка на сообщение 20 декабря 2022 г. 07:50  
цитировать   |    [  ] 
цитата SZKEO
"Будь Эйлин суеверна или религиозна, читай она Библию, чего она, разумеется, не делала..."
Александр, ну здесь-то Вы напрасно пытаетесь Драйзера в полный распыл пустить:)
Он же не вставил "никогда". А, не будучи религиозной и не читая Библию как настольную книгу, Эйлин, разумеется, не могла вспоминать библейские сентенции на все жизненные ситуации. Ох и встал Вам "Титан" поперёк горла. К концу редактуры Вы, пожалуй, уже сможете защитить диссертацию по творчеству Драйзера на филфаке СПбГУ. Если и дальше будете таким дотошным, то, скорее всего, сразу докторскую:)


философ

Ссылка на сообщение 20 декабря 2022 г. 09:01  
цитировать   |    [  ] 
цитата Komueto Nado
Александр, ну здесь-то Вы напрасно пытаетесь Драйзера в полный распыл пустить:)

Даже не начинал, но оценил издевку Драйзера в названии второго и третьего тома. И редактуру не делаю, только корректура, после сканирования и распознавания.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 20 декабря 2022 г. 09:07  
цитировать   |    [  ] 
цитата Циклоп
у меня есть Финансист аудио , перевод М. Волосова, судя по всему тот же 1956 г. , слушается легко, а вот аудио Стоик как-то не зашёл, чей перевод не указано.
А какие сроки появления Рабле и допечатка Стивенсона Похищенный ... на WB?

Финансист — сам по себе действительно легкий и увлекательный.
По БМЛ: Рабле печатается в Парето, может и получим в этом году, а ЛД все еще ждет бумагу, в этот раз Парето всех опередило и первые получило Руслакс. То есть Стивенсон- точно январь.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


авторитет

Ссылка на сообщение 20 декабря 2022 г. 11:07  
цитировать   |    [  ] 
цитата SZKEO
Финансист — сам по себе действительно легкий и увлекательный.
Вот бы на этом Драйзеру и остановиться. Сколько бы бумаги сэкономил и Александра не утомил:) Ведь известно, что, как правило, все продолжения проигрывают изначальной идее, когда она возникает и вынашивается без замысла дальнейшего развития. А здесь, возможно, так и было. Да и вообще, кому интересно читать про "похождения" стариков?:))) В первом классе с друзьями посмотрели "Трёх мушкетёров" — тот самый знаменитый фильм с Жераром Баррэ в роли д'Артаньяна — и были в диком восторге; в пятом прочитал роман и фанател ещё сильнее, хотя казалось, что это уже невозможно. Потом, кто-то более продвинутый безапелляционно заявил: "Продолжение не читай: "Двадцать лет спустя" намного хуже, а "Виконт" — скукотища полная". Почти так всё и оказалось, с той лишь разницей, что "Десять лет спустя" почему-то "зашли" гораздо лучше, несмотря на свои гигантские размеры. Если "Двадцать лет", более или менее, раскочегарились только ко второму тому, то "Виконт" читался легко с первых страниц. Может быть, всё дело в том, что совсем не было завышенных ожиданий и уже без разницы, читать про приключения стариков или стариков на десять лет старше:))


философ

Ссылка на сообщение 20 декабря 2022 г. 11:18  
цитировать   |    [  ] 
цитата Komueto Nado
"Десять лет спустя" почему-то "зашли" гораздо лучше, несмотря на свои гигантские размеры. Если "Двадцать лет", более или менее, раскочегарились только ко второму тому, то "Виконт" читался легко с первых страниц.

Солидарен, Виконта за одну ночь прочитал, а Двадцать лет — неделю "мучал".
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


новичок

Ссылка на сообщение 20 декабря 2022 г. 23:28  
цитировать   |    [  ] 
Можесли быть, тогда и хорошие книги выпустим: Три мушкетера, Двадцать лет спустя и Виконт...? Да пора уже!


новичок

Ссылка на сообщение 20 декабря 2022 г. 23:30  
цитировать   |    [  ] 
Прошу прощение за опечатку. Конечно же "может быть".


философ

Ссылка на сообщение 21 декабря 2022 г. 00:23  
цитировать   |    [  ] 
цитата papa68
Может быть, тогда и хорошие книги выпустим: Три мушкетера, Двадцать лет спустя и Виконт...? Да пора уже!

Январь-февраль — получим с типографии Три мушкетера.
Двадцать лет — будем тщательно исправлять недочеты перевода Строева. А потом и десять лет спустя(я о книгах, а не о сроке, хотя...)
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


новичок

Ссылка на сообщение 21 декабря 2022 г. 00:27  
цитировать   |    [  ] 
SZKEO , Эдмон Абу Король горы? Много иллюстраций Доре.


философ

Ссылка на сообщение 21 декабря 2022 г. 02:47  
цитировать   |    [  ] 
"... Кто Аполлон?.. Я — Аполлон? Он — Аполлон? Ну и нехай себе Аполлон..."
... Кто Титан?.. Я — Титан? Он — Титан? Ну и нехай себе Титан...добил Титана, на очереди — Стоик.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 21 декабря 2022 г. 02:55  
цитировать   |    [  ] 
цитата Циклоп
Эдмон Абу Король горы?

Понсон дю Террайль — какое-никакое, но имя, широко-известное в узких кругах, и перевод, какой-никакой, но все-таки есть. И общий фон, Франция, Париж, Людовик, Фуке, Бастилия — гораздо привлекательнее. Вот выпустим и посмотрим, насколько удачно Доре под этим соусом проскочит .
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 21 декабря 2022 г. 03:06  
цитировать   |    [  ] 
цитата Komueto Nado
"Продолжение не читай: "Двадцать лет спустя" намного хуже, а "Виконт" — скукотища полная". Почти так всё и оказалось, с той лишь разницей, что "Десять лет спустя" почему-то "зашли" гораздо лучше, несмотря на свои гигантские размеры.
Не в возрасте дело.. А в том что если события первого романа полностью выдуманы. Ну в большой степени то события второго.. С Карлом известно всем . Ну и фатализм такой.. Ведь альтернативную историю еще не придумали...
–––
Чтение-Сила


авторитет

Ссылка на сообщение 21 декабря 2022 г. 04:06  
цитировать   |    [  ] 
SZKEO
цитата
Двадцать лет — будем тщательно исправлять недочеты перевода Строева

Где то на каких то форумах очень давно вычитал, что проблемы переводов 20 лет спустя имеют 2 слоя.
1) недочеты переводчиков
2) фр. издания 20 лет различны по тексту.
А может недочетов у переводчиков и нет, если точно знать с какого конкретного издания был перевод.
Хорошо бы иметь представление об этих фр. изданиях, и может для начала лучше скомпилировать текст, а потом искать недочеты.
Уверен, что информацию эту о фр. изданиях еще найти можно и ее не затерли.
Отсюда еще получается вопрос, а только ли с 20 лет спустя такая ситуация.


миротворец

Ссылка на сообщение 21 декабря 2022 г. 08:38  
цитировать   |    [  ] 
мне 20 лет нравится больше, чем Мушкетеры, и гораздо больше, чем Виконт
В 20 годах идеальный д'Артаньян — он сохранил все достоинства своей юности и приобрел все достоинства опыта. В Мушкетерах он как Божоле — хорошо, но выдержки не хватает, а в 20 годах — как бургундское — идеальный букет
–––
в те дни осенняя погода стояла долго на дворе. Зимы ждала, ждала природа...

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Другая литература» > Тема «Издательство СЗКЭО»

 
  Новое сообщение по теме «Издательство СЗКЭО»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх