автор |
сообщение |
Miles001
философ
|
18 декабря 2020 г. 13:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Предлагаю в этой теме обсуждать книги (в том числе переводы), выходящие в серии "Библиотека мировой литературы" издательства "СЗКЭО".
Страница издательства на Фантлабе Страница серии "Библиотека мировой литературы СЗКЭО" (БМЛ)
сообщение модератора в теме не обсуждаются плюсы и минусы за сообщения. Их можно отключить в настройках. В теме не обсуждаются другие издательства. Предупреждения будут сразу
В данный момент в серии вышло свыше 70 иллюстрированных книг классиков отечественной и зарубежной литературы (в том числе два варианта Библии: классический текст и Толковая библия Лопухина).
Полный список 1000БМЛ https://disk.yandex.ru/i/KsrZzuHo5x9R8g
сообщение модератора С мая 2024 г. в теме вводится режим жесткой модерации.
|
––– "Дело не в том выигрываешь ты или проигрываешь, дело в том как ты играешь" (Хэнк Муди) |
|
|
|
PPaveKK
активист
|
25 июля 2022 г. 00:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Кицунэ Я с самого начала не собиралась покупать. Но, увидев картинку с Караваном, дрогнула и практически решила купить.
В этих словах Вы в точности описали смятение чувств многих в последствии поклонников книг СЗКЭО, до какого-то момента ими не являющимися)) И потом это смятение чуть-ли не каждый день происходит... Думаю, и Вы, и я, и все, кто покупает эту серию, после внутреннего мятежа самого с собой, однозначно купят эти 12 томов сказок...
|
––– Да здравствует книга — могущественнейшее орудие борьбы за истину и справедливость! (Н.А. Рубакин) |
|
|
PaulCHi
магистр
|
25 июля 2022 г. 00:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SZKEO люмьер ... хотел Вам с PaulCHi Спасибо сказать, за дискуссию, пошел сам смотреть:
от себя: пожалуйста!
все же в "академии" на корешке и на титуле "Книга тысячи и одной ночи" — это перевод с арабского на французский, а затем на русский, а не с арабского на русский.
|
|
|
Кицунэ
философ
|
25 июля 2022 г. 00:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SZKEO А я повторю:
Я говорю о другом, и Вы это прекрасно понимаете. Но отвечаете не на мой вопрос. Ладно, оставим этот ненужный разговор. Повторю: ваш выбор- ваше решение.
|
|
|
SZKEO
философ
|
25 июля 2022 г. 00:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Кицунэ Телеграм подтвердил выбранный вами вариант, а форум -не особо. Но прислушались вы к мнению аудитории Телеграм.
Мы не прислушиваемся ни к форуму не к телеграмм, мы их внимательно читаем, иногда это меняет наши какие-то мысли иногда нет, но нет ситуации — сделаем, как скажут на форуме или в телеграмм. Когда наталкиваете на то, что находит внутренний отзвук, то получается что "послушали" .
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
SZKEO
философ
|
25 июля 2022 г. 00:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата PaulCHi все же в "академии" на корешке и на титуле "Книга тысячи и одной ночи" — это перевод с арабского на французский, а затем на русский, а не с арабского на русский.
Опять шутите? Там же перевод Салье. Он арабист, ох и поколотят сейчас Вас.... "Первый русский перевод непосредственно с арабского выполнен Михаилом Салье (1899—1961) в 1929—1939 годах по калькуттскому изданию"
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
Кицунэ
философ
|
25 июля 2022 г. 00:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата PPaveKK Думаю, и Вы, и я, и все, кто покупает эту серию, после внутреннего мятежа самого с собой, однозначно купят эти 12 томов сказок...
О нет, я обычно свои решения не меняю. Во всяком случае что касается книг. МиМ тому пример )
|
|
|
PaulCHi
магистр
|
25 июля 2022 г. 00:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SZKEO Опять шутите?
какая шутка — чистый перевод с арабского на русский = "Книга Тысяча и одна ночь", почти как в российском издании 250 лет назад.
|
|
|
SZKEO
философ
|
25 июля 2022 г. 00:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата PaulCHi сперва Вы всем на форуме показали свой личный выбор из 4х: вариант с караваном.
Да вроде нет, я за Багдад с самого начала...
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
PaulCHi
магистр
|
|
SZKEO
философ
|
25 июля 2022 г. 00:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата PaulCHi вот скрин от 22 июля, с которого все "началось"
и где я написал, что она фаворит, она одна из 2-3 которые хоть как-то подходят.
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
PaulCHi
магистр
|
25 июля 2022 г. 00:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SZKEO Первый русский перевод непосредственно с арабского выполнен Михаилом Салье (1899—1961)
ага-ага, а кто 250 лет назад делал первый русский перевод (тут все же с французского, но ведь и это издание вы берете в французской редакции) ?
цитата Андреуччо Тысяча и одна ночь. : Сказки арабския, / Переведены с францусскаго языка [Алексеем Филатьевым]. — [Москва] : Печатаны при Императорском Московском университете, 1763 — 1774. — 12° (17 см). Т. 1. — 1763.
цитата SZKEO ох и поколотят сейчас Вас.... — это что с признаками "подстрекательства"?! ;)
|
|
|
PaulCHi
магистр
|
25 июля 2022 г. 00:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SZKEO и где я написал, что она фаворит, она одна из 2-3 которые хоть как-то подходят.
опубликовали только караван, за остальные варианты фанлабовцам по прошествию времени пришлось у вас эти варианты запрашивать.
|
|
|
SZKEO
философ
|
25 июля 2022 г. 00:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата PaulCHi ага-ага, а кто 250 лет назад делал первый русский перевод?
понятия не имею.
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
PaulCHi
магистр
|
25 июля 2022 г. 00:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SZKEO понятия не имею.
выше вставил 1го российского переводчика: Алексей Филатьев, Солье, хоть и арабист, но перевод будто делал сверяясь с переводами с арабского на французский.
|
|
|
SZKEO
философ
|
25 июля 2022 г. 00:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата PaulCHi опубликовали только караван, за остальные варианты фанлабовцам по прошествию времени пришлось у вас эти варианты запрашивать.
Не принципиально для меня было что, важно было показать в чем сложность выбора, при наличии почти 150 картинок. И когда доделал, тогда и показал, без указания, что нравится именно караван, так как такого не было, он у меня на втором месте , но в телеграмм я за оба варианта голосовал и за Багдад и за Караван. ,
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
SZKEO
философ
|
25 июля 2022 г. 00:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата PaulCHi Солье, хоть и арабист, но перевод будто делал сверяясь с переводами с арабского на французский.
Это к Alex Fenrir-Gray, он по разным переводам в курсе.
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
PaulCHi
магистр
|
25 июля 2022 г. 00:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SZKEO Это к
в судебной практике обращение к эксперту делается только чтобы ознакомиться с его "опытом и сложившейся практикой", судья же может просто выслушать мнение, но документально сослаться на академические словари и 2-3 онлайн-переводчика.
|
|
|
Андреуччо
авторитет
|
|
Калигула
авторитет
|
25 июля 2022 г. 02:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Интересно, неужели коллегам действительно непонятно, что нельзя принимать решения при массовом издании, основываясь на фанатских мнениях? Очевидно, что Андреуччо или Alex Fenrir-Gray, находящиеся глубоко в теме, имеют четкие представления об идеальных с их точки зрения изданиях "Ночей". Но столь же очевидно, что их представления отличаются от таковых у массового покупателя. Точно так же я могу хотеть издания ШХ с иллюстрациями Фредерика Дорр Стила, но было бы дико обижаться на издателей, в очередной раз ставящих рисунки из Стрэнда. Есть классическое правило — при анализе результатов опроса срезать самые восторженные и самые уничижительные оценки, если только они не составляют значимого большинства. Они очевидно не репрезентативны. На фантлабе голосуют единицы, и их мотивировки при желании можно понять по текстам постов. Иногда это вполне разумные люди, иногда совсем наоборот. Но. Удивляться, что их (нас) не принимают за глас народа — странно, кмк. Массового покупателя никто из нас не представляет — ни умники, ни альтернативно мыслящие.
|
––– Когда кто-то заявляет "мне не нравится Малевич" - это говорит о вкусе. Когда утверждает, что "он тоже так может" - об интеллекте |
|
|
Sergey1917
авторитет
|
|