автор |
сообщение |
тессилуч
миротворец
|
|
ArK
авторитет
|
|
Godcatcher
философ
|
30 ноября 2012 г. 14:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Кстати, не знаю, писалось ли: в БГ второй терминатор был — режиссерская версия, где Шварцу из головы вынимают процессор и Сара Коннор чуть его не разбивает. А на кассетах шла только обычная. И я, когда читал, думал — ничего себе они поддали драматизма. А потом уже посмотрел режиссерскую, и все встало на свои места
|
|
|
Karnosaur123
миротворец
|
30 ноября 2012 г. 14:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Godcatcher Кстати, не знаю, писалось ли: в БГ второй терминатор был — режиссерская версия, где Шварцу из головы вынимают процессор и Сара Коннор чуть его не разбивает. А на кассетах шла только обычная. И я, когда читал, думал — ничего себе они поддали драматизма. А потом уже посмотрел режиссерскую, и все встало на свои места
Между прочим, оригинальная новеллизация "Одного дома" была также основана на сценарии. Увы, в "БГ" как раз тогда решили подхалтурить и создали свой вариант руками бригады бракоделов (или под псевдонимом "Томпсон" был один?)
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
Karnosaur123
миротворец
|
|
ArK
авторитет
|
9 декабря 2012 г. 12:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Можно ещё вспомнить серию "кинороман", в которой у меня есть "Ярость" Кинга плюс "Безумный Макс".
Говард Хайнс — это наш автор или оригинальный?
В общем тема для колонки "Как издавали фантастику"...
|
|
|
elent
миротворец
|
9 декабря 2012 г. 13:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ArK А "Детство Скарлетт" ? Что-то я не помню такой оригинальной вещи
У нас продавалась. Читала и много плевалась, потому как начало было нагло сплагиатено с английской новеллы 50-х. Автора не помню. В оригинале богатая дама приезжает к своей крестной- бедной женщине- и пытается прочесть нуднейший высокоморальный рассказ детям. Те не слушают и сестре бедной женщины очень стыдно перед богатой. В Детстве Скарлетт с этого эпизода все и начинается, только крестная — нищая Маккинтош. Что там было дальше по тексту почти не помню, только убила любовь Скарлетт к чтению. И это при том, что Митчелл ясно написала, что после окончания пансионата Скарлетт не взяла ни одной книги в руки.
|
|
|
qetuo
магистр
|
17 января 2013 г. 17:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Karnosaur123 Арч Стрэнтон, как мне потом стало известно, имя на надгробии в фильме "Танцы с волками". Мега-известный чувак, я бы сказал, культовый.
Простите, не Танцы с волками, а Хороший, плохой, злой
|
|
|
Karnosaur123
миротворец
|
17 января 2013 г. 18:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата qetuo Простите, не Танцы с волками, а Хороший, плохой, злой
Пардон, ошибочка вышла!
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
qetuo
магистр
|
18 января 2013 г. 10:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Karnosaur123 Кстати, а он точно был именно в "БГ"?
Не в БГ, а в серии Зарубежный детектив.Фантастика, откуда родом "Красный дракон", "Рэмбо 1-3", "Хищник 1-2" ( та же версия, что и в БГ, Саймона Хоука, другой не встречал )
|
|
|
qetuo
магистр
|
21 января 2013 г. 14:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Karnosaur123 Между прочим, оригинальная новеллизация "Одного дома" была также основана на сценарии. Увы, в "БГ" как раз тогда решили подхалтурить и создали свой вариант руками бригады бракоделов (или под псевдонимом "Томпсон" был один?)
Не похоже, что один. "Назад в будущее" и " Один дома " действительно читать просто неинтересно. Однако "Трудный ребенок" , на мой взгляд, очень неплохая новеллизация. Еще очень понравились " Невезучие", тоже явно отечественного производства, но написано достаточно оригинально.
|
|
|
chechaco
философ
|
|
drogozin
миротворец
|
7 февраля 2013 г. 19:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
chechaco
сообщение модератора Для объявлений о продаже книг существует специальная тема.
|
––– ...когда круг времён завершится и эльфы вернутся назад. |
|
|
groundhog
активист
|
10 февраля 2013 г. 18:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
В начале 90-х помню читал Привидение, Попутчик, Молчание ягнят, Кошмар на улице Вязов. Возможно, что-то ещё. Это всё поделки были или переводы? Хотя тогда, в детстве, было всё равно очень интересно.
|
|
|
Karnosaur123
миротворец
|
10 февраля 2013 г. 18:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата groundhog Это всё поделки были или переводы?
Все перечисленное, кроме "Молчания ягнят" — новеллизации Ивана Сербина. Вполне годные, кстати. "Ягнята" Харриса в жутком переводе с "кровавыми лужами крови". А может просто редактор удод.
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
groundhog
активист
|
|
Karnosaur123
миротворец
|
10 февраля 2013 г. 19:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата groundhog Попутчик, особенно, кажется было написано под Стивена Кинга.
Ну да, стилистика сходная.
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
Pazoozoo
магистр
|
10 февраля 2013 г. 20:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Karnosaur123 Если в обоих изданиях — версия Хоука, то где тогда печатался роман Сербина? Или "БГ" выпустили аж ДВЕ версии?
Хищник 2 Хоука выходил в другой серии книг, именно там я его и читал в те годы: http://images.yandex.ru/yandsearch?p=1&am...
"Хищник" Квари в "БГ" никогда не издавался.
|
––– А это - Таганрог. Город, где Сатана отравился чебуреком в привокзальном кафе. |
|
|
Гришка
гранд-мастер
|
17 февраля 2013 г. 22:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата qetuo Не похоже, что один. "Назад в будущее" и " Один дома " действительно читать просто неинтересно. Однако "Трудный ребенок" , на мой взгляд, очень неплохая новеллизация. Еще очень понравились " Невезучие", тоже явно отечественного производства, но написано достаточно оригинально.
цитата Karnosaur123 Между прочим, оригинальная новеллизация "Одного дома" была также основана на сценарии. Увы, в "БГ" как раз тогда решили подхалтурить и создали свой вариант руками бригады бракоделов (или под псевдонимом "Томпсон" был один?)
Не знаю. Мне показалось, что "Назад в будущее" сделано довольно-таки... приятно. Хотя я и понимал, что это неофициальная новеллизация. Отвращения не вызвало, в отличие от Супермена-III Котцвинкла. А "Один дома" мне вообще казался переводным. Текст был так построен, что мне казалось, что это кривоватый, в общем-то, переводец. Но опять же, грызть ногти не хотелось. Хотелось от "Твин Пикса", да, который Джон-Томпсон тоже. Я думал, это поздняя белорусская подделка под БГ. Но факт остается фактом, "Пиксы" были просто уничтожены какими-то бездарями. Повторяющиеся сцены, куски из "Хищника". Это все помню как сейчас.
|
––– Ghosts vomit over me |
|
|
Karnosaur123
миротворец
|
17 февраля 2013 г. 22:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Гришка А "Один дома" мне вообще казался переводным. Текст был так построен, что мне казалось, что это кривоватый, в общем-то, переводец.
На самом деле — не самая плохая новеллизация, да еще и воспоминания детства... Но как раз в зарубежной дела должны обстоять много лучше. Там попытались как-то дополнить сюжет.
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|