автор |
сообщение |
SerH
активист
|
|
Karnosaur123
миротворец
|
28 ноября 2012 г. 18:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Очень хорошая "официальная" новеллизация. Не знаю, англичанин Джордж Гайп, или американец, но книга написана с эдакой английской невозмутимой иронией. Живой, добротный и качественный роман, не являющийся абсолютным пересказом. Вопросы вызывает лишь объяснение, откуда, собственно, взялись Гремлины да гибель одного из персонажей, который в фильме остался жив и появился во второй части. К сожалению, отсутствует крылатое выражение "Гизмо — кака!", да и зовут могвая почему-то Подарком. Тем не менее — отличная книга, рекомендую поклонникам фильма и ценителям качественной литературы. В той же книге присутствует лютый трэш "Один дома 1-2-3", о котором чуть позже.
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
avvakum
авторитет
|
28 ноября 2012 г. 18:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ny
В общем, в этой книжке романы начинаются так (первое предложение):
Чужой
цитата Семеро спали и видели сны.
Чужие
цитата Двое спящих.
Чужой-3
цитата Дурные сны.
Переводчик не указан.
|
––– Личкой на ФЛ больше не пользуюсь. Просьба писать в ВК. Адрес моей страницы: https://vk.com/id7253569 |
|
|
ArK
авторитет
|
|
subhuman
философ
|
28 ноября 2012 г. 21:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ArK Была ещё серия "Голливуд", в которой очень смешную новеллизацию Твин Пикса издали
Ага. Я уже забыл, из чего она была составлена. Кажется, даже из какой-то классики типа "Унесённое ветром" были главы, но имена персонажей заменены на твинпиксовских.
|
––– [профиль остановлен] |
|
|
Karnosaur123
миротворец
|
|
Ny
миротворец
|
29 ноября 2012 г. 05:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
avvakum Спасибо за помощь. Судя по первым словам переводов в приведённой Вами книге, первый роман соответствует переводу Калиновской и однотипен с БГ, второй роман не является переводом Андреева и не имеет отношения к Сербину (это чья-то отдельная работа), третий роман — похоже на перевод Андреева. Словом, книга является сборной солянкой. Сейчас ещё оригинального Фостера скачаю + свяжусь с владельцами книг безымянных переводов и попробую выяснить кто драл с оригинала, а кто сам дурака валял. Но это займёт продолжительное время.
|
––– Взял надежду сухим пайком, соль со спичками бросил в ранец, Я готов отправляться в путь - все, что нужно, уже при мне. |
|
|
Karnosaur123
миротворец
|
29 ноября 2012 г. 05:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Ny Сейчас ещё оригинального Фостера скачаю + свяжусь с владельцами книг безымянных переводов и попробую выяснить кто драл с оригинала, а кто сам дурака валял. Но это займёт продолжительное время.
Огромное спасибо за труды! Должен сказать, что на таких энтузиастах и держится Фантлаб. Кстати, благодаря этой истории с "Чужими" обнаружил, что не могу найти трилогию Фостера. Придется порыться на развалах...
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
Ny
миротворец
|
29 ноября 2012 г. 05:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Karnosaur123, не такие уж и труды. Так — любительские забавы. Просто самому стало интересно. Такой классный фильм не мог не вызвать попыток новеллизации. А кто её сделал лучше и кто у кого содрал? Вот это любопытно. Если мне удастся что-то более-менее достоверно установить, то я проинформирую куратора цикла "Чужие" и он сделает подписи к изданиям.
|
––– Взял надежду сухим пайком, соль со спичками бросил в ранец, Я готов отправляться в путь - все, что нужно, уже при мне. |
|
|
тессилуч
миротворец
|
|
avvakum
авторитет
|
29 ноября 2012 г. 10:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ny Не за что. Если ещё будут вопросы по этому изданию, пожалуйста, обращайтесь
цитата тессилуч обложка!
Обложка — супер! Классика 90-х!
|
––– Личкой на ФЛ больше не пользуюсь. Просьба писать в ВК. Адрес моей страницы: https://vk.com/id7253569 |
|
|
ArK
авторитет
|
|
subhuman
философ
|
|
ArK
авторитет
|
29 ноября 2012 г. 13:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Радуют также аннотации к Саета-Барбаре:
- Генри Крейн. "Сант-Барбара". В трех книгах. Охватывают интервал от 1 до 300 серии - Александра Полтон. "Санта-Барбара II". В трех книгах. Охватывают интервал от 300 до 1000 серии - Генри Крейн и Александра Полстон. "Санта-Барбара III". В двух книгах. Охватывают интервал от 1000 до 1500 серии - Генри Крейн и Александра Полстон. "Санта-Барбара IV". В двух книгах. Охватывают интервал от 1500 до 2000 серии - Генри Крейн и Александра Полстон. "Санта-Барбара V. Окончание". В двух книгах. Охватывают интервал от 2000 до 2500 серии
|
|
|
subhuman
философ
|
|
Karnosaur123
миротворец
|
|
subhuman
философ
|
29 ноября 2012 г. 13:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ну там, скорее всего, часть книг вообще не имела отношения к сериалу. Просто из других романов главы вставлялись и всё. Помнится, некоторые читательницы это обнаружили и очень возмущались.)
|
––– [профиль остановлен] |
|
|
Karavaev
авторитет
|
29 ноября 2012 г. 13:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ArK и Хилпатрик
И прочее в этой серии — это не переводные вещи. Это писалось русскими литературными неграми. ОНи за год успели накропать продолжения практически всех экранизированных классических романов.
|
|
|
ArK
авторитет
|
|
ArK
авторитет
|
|