Собственные переводы


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Собственные переводы»

Собственные переводы

 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 29 августа 2016 г. 15:47  
цитировать   |    [  ] 

цитата Verdi1

А другие государства там есть?
Полно.
–––
"Мир идет прахом в той стороне, мальчик"


магистр

Ссылка на сообщение 29 августа 2016 г. 15:49  
цитировать   |    [  ] 

цитата sanbar

Полно.
Ну, значит, ойкуменическое не подойдёт.


миродержец

Ссылка на сообщение 29 августа 2016 г. 16:06  
цитировать   |    [  ] 
Можно пойти по пути Пратчетта — государство Самаявеликая и король Ясамыйглавный.


магистр

Ссылка на сообщение 29 августа 2016 г. 16:46  
цитировать   |    [  ] 
Для начала надо бы определиться, а нет ли там намёков на реальные названия.
–––
Жила-была Аннексия и сестра ейная Контрибуция


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 29 августа 2016 г. 17:18  
цитировать   |    [  ] 

цитата isaev

Для начала надо бы определиться, а нет ли там намёков на реальные названия
Нет. Чтобы было понятно — речь идет о крайне репрессивном и жестоком государстве период доминирования которого остался в исторической памяти местных народов как кондское Иго. Причем своих подходов конды не стеснялись и не скрывали — так что юмор в названии тут не пройдет и отеческие коннотации тоже.
–––
"Мир идет прахом в той стороне, мальчик"


миродержец

Ссылка на сообщение 29 августа 2016 г. 17:25  
цитировать   |    [  ] 
Великое Единство и Единый (Единовластный). Но Гегемония и Гегемон, по-моему, здесь лучше всего.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 30 августа 2016 г. 12:12  
цитировать   |    [  ] 
Придумал такой вариант — Мировластье и , соответственно, Король-Миродержец8:-0
–––
"Мир идет прахом в той стороне, мальчик"


миродержец

Ссылка на сообщение 31 августа 2016 г. 09:20  
цитировать   |    [  ] 
sanbar, ЧСВ не тешит... помпезности не хватает. На мой взгляд естественно, зависит от общего стиля текста.
–––
Отмеряю микрометром, отмечаю мелом, отрубаю топором.


философ

Ссылка на сообщение 2 сентября 2016 г. 10:06  
цитировать   |    [  ] 

цитата sanbar

адекватный перевод названию фэнтезийной Империи. Государство называется Great All.
Хиральный вариант: Многовеликое.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 2 сентября 2016 г. 12:01  
цитировать   |    [  ] 
Гм..Всевеликое или Всевеличие — тоже вроде и неплохо и аутентично. Непонятно только как короля назвать
–––
"Мир идет прахом в той стороне, мальчик"


миродержец

Ссылка на сообщение 2 сентября 2016 г. 12:38  
цитировать   |    [  ] 
Всевеликий


миродержец

Ссылка на сообщение 2 сентября 2016 г. 13:58  
цитировать   |    [  ] 

цитата swgold

Непонятно только как короля назвать

Всеволод.
–––
Нужно всегда говорить правду, но из этого не следует, что нужно говорить всю правду.


миродержец

Ссылка на сообщение 2 сентября 2016 г. 13:58  
цитировать   |    [  ] 
Всевысочайший, Всевеличайший. Всемир
–––
Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю.


магистр

Ссылка на сообщение 2 сентября 2016 г. 19:46  
цитировать   |    [  ] 
А чем не по душе предложенный мной вариант "Кондское всевластие"?
–––
Каждый день в своей точёной ванне умирает раненый Марат.
С каждым днём верней и постоянней Жанны Д Арк поднятый к небу взгляд.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 2 сентября 2016 г. 20:23  
цитировать   |    [  ] 
У меня "всевластье"рождает коннотации с Толкиным. Ну и вступает в некоторое противоречие с тем фактом, что слово "власть" в оригинальном названии вообще отсутствует. Впрочем, повторюсь — для меня важно, чтобы получилась хорошая связка — название государства и титулатура верховной власти Great All и All King
–––
"Мир идет прахом в той стороне, мальчик"


философ

Ссылка на сообщение 2 сентября 2016 г. 20:56  
цитировать   |    [  ] 

цитата sanbar

Great All и All King
Всевеликое кесарство и всекесарь.
Втупую — Великий Олл и оллский король.
Всевеликое кесарство и всекесарь.


магистр

Ссылка на сообщение 2 сентября 2016 г. 21:43  
цитировать   |    [  ] 
Эдак мы до Владимирья и Владимира договоримся :-))).
–––
Жила-была Аннексия и сестра ейная Контрибуция


миродержец

Ссылка на сообщение 2 сентября 2016 г. 21:47  
цитировать   |    [  ] 
Да что уж там. Зовите меня просто — "Наше всё"
–––
Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю.


философ

Ссылка на сообщение 2 сентября 2016 г. 22:13  
цитировать   |    [  ] 
Sprinsky
А что? Государство — "Всё наше", а правитель — "Наше всё". Даже симметрия какая-то есть :-)))


философ

Ссылка на сообщение 3 сентября 2016 г. 23:56  
цитировать   |    [  ] 

цитата psw

что? Государство — "Всё наше", а правитель — "Наше всё". Даже симметрия какая-то есть
а ведь идеально...
–––
Чтение-Сила
Страницы: 123...9091929394...324325326    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Собственные переводы»

 
  Новое сообщение по теме «Собственные переводы»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх