автор |
сообщение |
ameshavkin
философ
|
|
Тамара Внучкова
авторитет
|
|
ameshavkin
философ
|
|
Тамара Внучкова
авторитет
|
19 апреля 2017 г. 18:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Не помню автора,но сюжет такой: на планете кошки и собаки создали свою цивилизацию. Летают на аппаратах в форме креста при помощи магических сил,ну и борьба там естественно между темными и светлыми,автор вроде англоязычный.
|
|
|
isaev
магистр
|
|
Тамара Внучкова
авторитет
|
|
Cassius Fett
философ
|
21 апреля 2017 г. 15:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Доброго времени суток,коллеги.Подскажите,пожалуйста,зарубежные сайты,специализирующиеся на подарочных/коллекционных изданиях.Благодарю заранее.
|
––– Читаю-Роберт Ч. Уилсон"Спин". |
|
|
тессилуч
миротворец
|
|
Raidar
гранд-мастер
|
|
тессилуч
миротворец
|
|
mr_logika
миродержец
|
28 апреля 2017 г. 19:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
В 1959 г. издательство ХЛ выпустило двухтомник "Речные заводи" Ши Най-аня. Правда ли, что редактировал перевод (Рогачёва) Аркадий Стругацкий? Возможно, он читал эту книгу в переводе на японский? Или знал китайский? На сайте есть изображение этой книги с неверно указанными годом издания и количеством глав (75 вместо 70).
|
––– Ариана, ты пропала? Или с воза ты упала, на обочине сидишь и с тоскою в даль глядишь? |
|
|
Sprinsky
миродержец
|
28 апреля 2017 г. 19:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
mr_logika Пару месяцев назад "Заводи" довольно вдумчиво обсуждали в теме литпамятников касаемо количества глав, а вот до Стругацкого как переводчика не дошли. Возможно стоит поинтересоваться у кого-то из участников той дискуссии насчёт подробностей
|
––– Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю. |
|
|
НольЭмоций
магистр
|
29 апреля 2017 г. 06:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата тессилуч Я на Алибе набрал -там нет.
На Алибе выставлено три экземпляра. А "фишка" видимо в этом: Один из рассказов — оригинальный детектив,с применением гипноза для выяснения обстоятельств преступления,
|
––– Все хотят чтобы что-нибудь случилось, но при этом боятся чтобы чего-нибудь не произошло. |
|
|
swgold
миродержец
|
29 апреля 2017 г. 17:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Кто-нибудь знает, откуда и зачем пошла традиция давать двойные названия книгам через двоеточие? Например "Монолог: история в пяти рассказах" Вообще, это цельное название, или заголовок с подзаголовком? Вариант с "или" обычно пишется мелким шрифтом после первой части названия, а вот написание через двоеточие видел только тем же шрифтом, т.е. это как будто равноправная часть названия. Какой сакральный/культурный/исторический смысл в такой структуре названий?
|
|
|
lena_m
миротворец
|
|
Papyrus
гранд-мастер
|
1 мая 2017 г. 14:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата swgold Таково обычно авторское-издательское видение названия...
Авторские подзаголовки встречаются довольно часто, вспомните хотя бы — сказка для научных работников младшего возраста. А вот прописывают их сильно по-разному. То через двоеточие, то отделяют точкой, то указывают в скобках. Библиографы вроде как рекомендуют использовать точку, но на сайтах РГБ и РНБ можно встретить разные варианты. Мы у себя на сайте к единообразию тоже пока не пришли.
|
––– Почему только фантастика?! Ответ: Мы считаем, что лучше идеально сделать что-то одно, чем всего понемногу и посредственно. |
|
|
swgold
миродержец
|
1 мая 2017 г. 15:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Papyrus Ну вот мне применение двоеточия для таких целей совсем не понятно. Подобное использование, мне кажется, не предусмотрено правилами русского языка, и я подозреваю, что это просто заимствование откуда-то, где такое применение было вполне по правилам. Какая-нибудь средневековая латынь или ещё что.
|
|
|
i_bystander
авторитет
|
1 мая 2017 г. 16:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата swgold Подобное использование, мне кажется, не предусмотрено правилами русского языка, и я подозреваю, что это просто заимствование откуда-то, где такое применение было вполне по правилам.
Полагаю, что из голливудского сериального кино наподобие "Рэмбо: Первая кровь 2". Некиношный и более ранний, но скорее всего менее релевантный пример — "Симор: введение". И там, и там двоеточие в переводе идет из оригинала.
|
|
|
mischmisch
миродержец
|
1 мая 2017 г. 16:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
В английском двоеточие в заглавиях идет по правилу, подчеркивая одновременно две параллельные мысли
цитата Clarify the titles of books, lectures and other compositions—Use a colon in titles that express two parallel ideas. The words on either side of the colon should be able to stand on their own. (He wrote "Crisis Management by Apology: Corporate Response to Allegations of Wrongdoing.")
Правда, пока из названий пришло в голову только это — "The Beetle: A Mystery" (1897), "The Mayor of Casterbridge:The Life and Death of a Man of Character" (1886), "Tess of the d'Urbervilles: A Pure Woman Faithfully Presented" (1891), "Vanity Fair: A Novel Without a Hero" (1847),"Cassinus and Peter: A Tragical Elegy" (1731) . У Диккенса такого полно. При этом идеи не всегда параллельны, а скорее упомянут жанр. В русском языке вторая часть названия с обложки может вообще уплыть, а также двоеточие способно легко переродиться в запятую (примеры в ссылках). Тем не менее в английском это норма, а русский язык сейчас любит подхватывать всякое из него.
|
––– Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь. |
|
|
Shov
активист
|
1 мая 2017 г. 16:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Из библиографического описания идёт. На текущий момент действует ГОСТ 7.1-2003. Библиографическая запись. Библиографическое описание.
цитата 5.2.5.3 Сведениям, относящимся к заглавию, предшествует знак двоеточие.
Любовь к трем апельсинам [Текст] : сказки, повести, пародии Религиозная политика Золотой Орды на Руси в XIII–XIV вв. [Текст] : дис. … канд. ист. наук : 07.00.02 : защищена 22.01.02 : утв. 15.07.02 Италия [Текст] : Рим – Милан – Венеция – Флоренция : путеводитель и т.д.
Совсем древние инструкции искать, извините, не буду, а в ГОСТ 7.1-84 сказано практически то же самое. Примеры, естественно, другие.
цитата 2.5.5.3. Сведения, относящиеся к заглавию, приводят после основного или параллельного заглавия и перед каждыми сведениями ставят двоеточие.
Сент-Экзюпери А. де. Ночной полет: Повесть Грибоедов А.С. Горе от ума: Комедия в стихах и др.
|
|
|