Вопросы к знатокам


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Вопросы к знатокам»

Вопросы к знатокам

 автор  сообщение


магистр

Ссылка на сообщение 23 июня 2013 г. 19:59  
цитировать   |    [  ] 
Тэр вас послушать,так может все другорядные линии упразднить?
–––
... И не надо надеяться, о мое сердце!
И бояться не надо, о сердце мое! Омар Хайям


активист

Ссылка на сообщение 23 июня 2013 г. 20:15  
цитировать   |    [  ] 
blakrovland, где вы увидели у меня призыв что-то упразднять?


магистр

Ссылка на сообщение 23 июня 2013 г. 20:44  
цитировать   |    [  ] 
Тэр ну а как?..ваши ж слова,что религиозная линия не важна?
–––
... И не надо надеяться, о мое сердце!
И бояться не надо, о сердце мое! Омар Хайям


авторитет

Ссылка на сообщение 23 июня 2013 г. 20:50  
цитировать   |    [  ] 
В "Солярисе" есть религиозная линия? :-)
А в каком издании (последних лет, желательно — проще достать) перевод без купюр?


активист

Ссылка на сообщение 23 июня 2013 г. 21:32  
цитировать   |    [  ] 

цитата blakrovland

Тэр ну а как?..ваши ж слова,что религиозная линия не важна?

Что-то вы не разобрали, в чем дело. Guyver спросил, что вот есть, мол, два издания "Соляриса", ему доступно то, что с купюрами, нужно ли искать полное издание? Я ответил, что вроде бы купюр немного — несколько абзацев на "божественную" тему, — и что отсутствие этих нескольких абзацев, на мой взгляд, непринципиально для чтения. А потом присоединился Petro Gulak, и пошел спор, абзацы ли это или сквозная линия, и в чем их глубинный смысл, и есть ли он вообще и т.п. Речь не шла о том, чтобы что-то резать и выкидвать.


философ

Ссылка на сообщение 23 июня 2013 г. 23:07  
цитировать   |    [  ] 

цитата Sprinsky

В свое время, именно же в 89 г. попалось в руки такое издание http://fantlab.ru/edition27371 о котором говорили как о дополненном

цитата Sprinsky

Потом уже здесь встретил еще такое издание http://fantlab.ru/edition7300 где в описании говорится, что "Текст романа восстановлен в авторском варианте, дополнен опущенными в первом издании (М.:Молодая гвардия, 1970) фрагментами."
Думаю, что эти два издания, которые вышли в один и тот же год, просто повторяют друг друга. Каких-либо новых еще более дополненных и восстановленных вариантов, вроде, не издавалось. По крайней мере, я не слышал. Более поздние издания печатались либо с первого издания, либо с того дополненного, что вышло в 1988 году.

цитата Sprinsky

Хотя салатового цвета том 70 года все равно останется любимым

Еще бы! Когда в 1989 году купил это издание http://fantlab.ru/edition27371 , то было искушения поменять на что-то старую книгу 1970 года, но воспоминания о том, с каким трудом та книга мне досталась лет 10 до этого, меня остановили. Теперь держу на полках оба издания, и не заморачиваюсь!


миродержец

Ссылка на сообщение 23 июня 2013 г. 23:28  
цитировать   |    [  ] 
Panzerbjorn
И на том спасибо. Просто думал, может еще кто повторял эту помянутую пару изданий. Но думаю, и этих хватит — пару раз в год встречаются в букинистах/на развалах, и полгода с последнего раза, когда видел книгу Волго-Вятского издания уже прошло, так что думаю, скоро опять всплывет.
–––
Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю.


философ

Ссылка на сообщение 24 июня 2013 г. 06:50  
цитировать   |    [  ] 
Подскажите пожалуйста. Были ли еще произведения посвященные Острову Сокровищ Стивенсона, кроме романов "Долговязый Джон Сильвер" Джуда и "Приключения Бена Ганна" Делдерфилда? Спасибо.


миротворец

Ссылка на сообщение 24 июня 2013 г. 06:58  
цитировать   |    [  ] 
lawyer.1979
Например роман Шеффилда "Сверхскорость"
–––


философ

Ссылка на сообщение 24 июня 2013 г. 07:01  
цитировать   |    [  ] 

цитата тессилуч

Например роман Шеффилда "Сверхскорость"

"Сверхскорость" я читал и это немного не то. Я имел в виде романы с героями Стивенсона и рассказывающие о том самом острове.


миротворец

Ссылка на сообщение 24 июня 2013 г. 10:28  
цитировать   |    [  ] 
В романе Джеймса Блиша "Триумф времени" написанном в 1958 году встречается ругательство "массаракш!", доставшееся землянам от уничтоженной ими цивилизации Веги.
Кто-нибудь знает — это адаптация непереводимого (видимо) слова для русскоязычного читателя употреблённое переводчиком "от себя" (далее в подобном же контексте используется уже "хеллешин") или действительно так в англоязычном тексте?
В этом издании http://fantlab.ru/edition25759   слово встречается на 640-ой странице.
–––
Подъезжая к сией станцыи и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа.
И.Ярмонкин


миротворец

Ссылка на сообщение 24 июня 2013 г. 12:44  
цитировать   |    [  ] 
lawyer.1979
Остров без сокровищ Точинова


активист

Ссылка на сообщение 24 июня 2013 г. 13:14  
цитировать   |    [  ] 

цитата Гвардеец

В романе Джеймса Блиша "Триумф времени" написанном в 1958 году встречается ругательство "массаракш!"...
Кто-нибудь знает — это адаптация непереводимого (видимо) слова для русскоязычного читателя употреблённое переводчиком "от себя"... или действительно так в англоязычном тексте?

Посмотрел переведенную книгу на неназываемом ресурсе — там "массаракша" нет. Видимо, другой перевод, а в первом случае — творчество переводчика.


миротворец

Ссылка на сообщение 24 июня 2013 г. 13:15  
цитировать   |    [  ] 

цитата Тэр

а в первом случае — творчество переводчика.

Тэр , спасибо! Я так и думал..
–––
Подъезжая к сией станцыи и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа.
И.Ярмонкин


миродержец

Ссылка на сообщение 24 июня 2013 г. 13:30  
цитировать   |    [  ] 

цитата Jozef Nerino

А в каком издании (последних лет, желательно — проще достать) перевод без купюр?

Единственный полный перевод «Соляриса» на русский язык был сделан Г. Гудимовой и В. Перельман в 1976 году.
Последнее издание, увы, — 1992 года.
–––
Больше я от него ничего не мог добиться: он вообще не любит метафизических прений.


миродержец

Ссылка на сообщение 24 июня 2013 г. 13:56  
цитировать   |    [  ] 

цитата Petro Gulak

Единственный полный перевод «Соляриса» на русский язык был сделан Г. Гудимовой и В. Перельман в 1976 году.
Разве в поздних изданиях купюры в переводе Брусникина не были восстановлены? В этом издании, по крайней мере, рассуждения на религиозную тему присутствуют.
–––
На сайте набегами, в лучшем случае.


миродержец

Ссылка на сообщение 24 июня 2013 г. 15:13  
цитировать   |    [  ] 

цитата Славич

Разве в поздних изданиях купюры в переводе Брусникина не были восстановлены?

Далеко не все. Финальный диалог — да, восстановлен. А рассуждения о соляристике как религии — нет.
–––
Больше я от него ничего не мог добиться: он вообще не любит метафизических прений.


миродержец

Ссылка на сообщение 24 июня 2013 г. 15:25  
цитировать   |    [  ] 

цитата Petro Gulak

Финальный диалог — да, восстановлен. А рассуждения о соляристике как религии — нет.
Хм, странный подход переводчика.
Спасибо Вам за консультацию.
–––
На сайте набегами, в лучшем случае.


миродержец

Ссылка на сообщение 24 июня 2013 г. 15:36  
цитировать   |    [  ] 

цитата Славич

Хм, странный подход переводчика.

Кстати, можно проверить полноту перевода: глава "Эксперимент" должна заканчиваться примерно так (цитирую пер. Гудимовой-Перельман):

цитата

Но все это мне только помогло (так, по крайней мере, я полагал до недавних пор). Гибарян, как любой другой солярист, не читал всех работ по соляристике (их выходили тысячи), а тем более работ новичков. Но на меня он обратил внимание, и я получил от него письмо. Это письмо завершило одну и начало другую главу моей жизни.
–––
Больше я от него ничего не мог добиться: он вообще не любит метафизических прений.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 24 июня 2013 г. 15:56  
цитировать   |    [  ] 

цитата lawyer.1979

Были ли еще произведения посвященные Острову Сокровищ Стивенсона, кроме романов "Долговязый Джон Сильвер" Джуда и "Приключения Бена Ганна" Делдерфилда?

Есть официальный сиквел "Острова сокровищ" — Andrew Motion "Silver: Return to Treasure Island", написан/издан недавно — в 2012 г.
–––
Почему только фантастика?! Ответ: Мы считаем, что лучше идеально сделать что-то одно, чем всего понемногу и посредственно.
Страницы: 123...367368369370371...811812813    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Вопросы к знатокам»

 
  Новое сообщение по теме «Вопросы к знатокам»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх