автор |
сообщение |
evridik
гранд-мастер
|
|
doozza
авторитет
|
23 января 2010 г. 12:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Честное слово, так обидно за Лавкрафта, что аж зарегистрировался.
цитата Лауэр А потом сделала вывод: описывает великолепно ,но описание сводится к тому,что там "нечто немыслимо ужасное ,невообразимо злое .." Но подробного описания этого "невообразимого " как такового нет. Перешла на авторов, как раз подробно описывающих это "невообразимое."
Так все-таки великолепно описывает, или скудно? Простите, я не знаю, под каким углом нужно Лавкрафта читать, чтобы не понять, что суть его литературы не в "напугать". Он описывает человека, столкнувшимся один на один с чем-то иным, чуждым, отвратительным, не от мира сего. Это поэзия мизантропии, "мрачное фэнтези" (dark fantasy), но никак не "ужас" (horror), хотя в свое время и выпускался в журналах с кричащими названиями. Кто хочет пугаться — пожалуйста, есть уйма других авторов. Но ругать Лавкрафта за то, что он вдруг не такой "ужас", как Вам хотелось бы, не смейте! Укушу!
цитата LordNaher в "Хребтах Безумия" <...> И повесть скучная, неинтересная, слабый язык и главное совсем на страшно. Она на долго отбила у меня желание читать Лакрафта.
Вы, наверное, читали перевод. ПРичем даже не важно, какой перевод — удачный или нет. Они все в своем роде неудачны. Лично я сравнивал несколько переводов 'Dagon' и оригинал. Я вижу, что перевод качественный. Детали переданы, атмосфера улавливается. Все бы замечательно, и все на месте. Но язык не так _поэтичен_, как у Лавкрафта. Он умудрялся писать _красиво_. В оригинале читаешь, невольно погружаешься, почти медитируешь, переходишь в измененное состояние сознания и восприятия — я не могу подобрать слов. Его текст завораживает. А в любом переводе все видят как раз те слова, которыми часто Лавкрафта любят стебать товарищи недовольные и разочаровавшиеся. "Необъяснимый ужас", "я сотрясался от ужаса"... Лавкрафт виноват лишь в том, что перевод не может передать всю поэтичность оригинала. "И главное совсем не страшно", говорите вы. А я не знаю, то ли смеяться, то ли плакать.
|
––– The order is rapidly fadin'. And the first one now will later be last. For the times they are a-changin'. (c) Bob Dylan |
|
|
Goto Dengo
магистр
|
23 января 2010 г. 16:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата evridik ну, не нравится вам — не надо. Я уговаривать не буду.
Я не говорю, что мне не нравится. У Лавкрафта есть несколько очень сильных рассказов, которые меня весьма впечатлили. "Музыка Эриха Занна", на мой взгляд, вообще одно из лучших произведений о необъяснимом и непостижимом. То есть, кое-что у Лавкрафта мне нравится, но всё равно я считаю его переоцененным автором.
цитата doozza Он описывает человека, столкнувшимся один на один с чем-то иным, чуждым, отвратительным, не от мира сего.
Да, это у него сквозь всё творчество проходит. Но описания человека, столкнувшегося с чуждым, у него всегда однообразны и однобоки. Психологизма в его рассказах почти нет. Даже Кинг, очень ценящий Лавкрафта, заметил, что тот совершенно не умеет писать диалогов. И точно так же Лавкрафт не умел описывать живых персонажей, все они сухие, неинтересные, наверное, даже самому автору. Его так притягивало потустороннее, что в его творчестве почти невозможно найти хоть что-то живое, реальное, настоящее. Его произведения — это просто поток фантазии, который интересен до тех пор, пока им не объешься.
|
|
|
Dr. Fatum
авторитет
|
|
Dr. Fatum
авторитет
|
23 января 2010 г. 20:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Goto Dengo Его произведения — это просто поток фантазии, который интересен до тех пор, пока им не объешься.
Мне кажется я никогда не смогу "объестся" Великим и Ужасным... Я сейчас даже наоборот хочу перечитать некоторые рассказы вновь. Согласен, что "жизни" в его произведениях мало, но ругать его за это не стоит... мир мрачных фантазий Лавкрафта вообще был чужд подобным вещам.
|
––– "Non sum qualis eram" |
|
|
Charly
магистр
|
27 января 2010 г. 12:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Dr. Fatum
цитата Согласен, что "жизни" в его произведениях мало...
ну и правильно, бытовухи с головой хватает
Лавкрафт тем и интересен, что у него главные герои всегда в исключительных ситуациях, порой таких необычных..
|
––– По возможности, не путешествуйте с мертвецом! |
|
|
Kiplas
философ
|
|
Kiplas
философ
|
|
sasha-3d
активист
|
|
Hermit
философ
|
2 апреля 2010 г. 22:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата sasha-3d но подходит для начала знакомства с писателем? Тут собрано самое лучшее или все вперемешку?
Вперемешку, но почти все лучшее там есть. В принципе подходит.
|
––– I have no special powers, and I'm really mad about it. |
|
|
sasha-3d
активист
|
|
Dark Andrew
гранд-мастер
|
2 апреля 2010 г. 22:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Эксмовый предпочтительнее по переводам, но я бы на вашем месте сделал не так. Купите азбучный покет Лавкрафта (любой из) и посмотрите, ваш ли это автор. Если понравится — берите эксмовый трёхтомник. Ну а нет — покет всяко не стоит больших денег.
|
|
|
Kiplas
философ
|
|
Veronika
миродержец
|
15 апреля 2010 г. 01:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Внимательно изучив инфу о новом издании Лавкрафта, решила: т.к. являюсь обладательницей 3-х томов от "Гудьял-Пресс" и не являюсь "оголтелой фанаткой" "великого и ужасного", новые издания буду смотреть только по стокам. Увижу — хорошо, не увижу — не трагедия, переживу.
|
––– я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно |
|
|
subhuman
философ
|
15 апреля 2010 г. 04:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Veronika являюсь обладательницей 3-х томов от "Гудьял-Пресс"
Некачественное издание с плохой редактурой и фактическими ошибками в предисловии.:)
|
––– [профиль остановлен] |
|
|
Kiplas
философ
|
|
subhuman
философ
|
15 апреля 2010 г. 04:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А я худшего.:) Увы, именно им я сейчас и обладаю, так сказать. Старый двухтомник с картинками производил куда лучшее впечатление... А в чём выражаются лучшесть и худшесть в данном случае?:)) Как я уже сказал, при таком якобы серьёзном подходе к самому изданию, текст неотредактирован, есть ошибки в предисловии... Хотя, я, конечно, слегка утрирую насчёт того, что это самое худшее издание. Полистал сейчас — выглядят томики не очень плохо. По крайней мере, первый вариант, который не в серии "Некрономикон" переиздавался. В нём вверху страниц названия рассказов написаны, а не даты, как в "Некрономиконе", + в переиздании вверху страниц начертано слово "Повесть" вместо названия самой повести, что вообще смотрится дико.:) Сперва идут даты, а потом вдруг "повесть".:))
|
––– [профиль остановлен] |
|
|
Kiplas
философ
|
15 апреля 2010 г. 04:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
В гудьялпрессовском были комментарии, иллюстрации (плохенькие, но не ужасные, даже мило так смотрелись...), добротно сделанная обложка (крепкая и смотрится красиво) и по сей день — это саоме полное издание Лавкрафта на русском, как я понимаю. А что же у Вас лучшее издание тогда?
|
|
|
subhuman
философ
|
15 апреля 2010 г. 05:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Kiplas А что же у Вас лучшее издание тогда?
Ну вот это издание лучше смотрелось: http://fantlab.ru/edition19940 Тоже с предисловием и комментариями. И картинками. Даже жалею, что продал его, когда купил гудьяловский трёхтомник... Хотя, конечно, и там редакция наверняка была не очень хорошая, но подробностей я уже не помню.:) В Гудьяле не подогнаны имена древних под один стандарт — вот что плохо. Они меняют имена от рассказа к рассказу.
цитата Kiplas и по сей день — это саоме полное издание Лавкрафта на русском, как я понимаю.
Плохо, что рассказов в соавторстве там нет....
|
––– [профиль остановлен] |
|
|
Kiplas
философ
|
15 апреля 2010 г. 15:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата subhuman
Не соглашусь Смотрится пошло (больше всего раздражают не вписывающиеся в тематику рисунки на обложке — Валейо и Лавкрафт? Я вас умоляю...), бумага газетная, рисунки внутри в несколько раз корявей, чем у "Гудьяла".
цитата subhuman Они меняют имена от рассказа к рассказу.
Не хорошо, но не смертельно ;) Читатель ведь всех товарищей узнает, и это главное. На счет других текстовых нюансов ничего не скажу — читал давненько.
цитата subhuman Плохо, что рассказов в соавторстве там нет....
Много чего не было. И второго тома Мейчена, и Вашингтона Ирвина... Народ к тому времени еще не прохавал, что за Лавкрафт такой и книжки расходились медленно. Поэтому до сих пор ждем этого ПСС
|
|
|