Переводная фантастика ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Переводная фантастика. Особенности издания на русском»

Переводная фантастика. Особенности издания на русском

 автор  сообщение


активист

Ссылка на сообщение 22 марта 2013 г. 23:29  

цитата Ястреб

Между трезвым понимаем стремления Запада устранить технологического и военного конкурента и яростной ненавистью к проклятым буржуям большая разница. В первом случае ничего не мешает читать их НФ, а вот второй случай уже клиника.

Разница не такая уж большая, как вы думаете. Впрочем, это лишь косвенным образом относится к теме.
–––
Don't go to Heaven, cause it's really only Hell! (c) Ronnie James Dio


авторитет

Ссылка на сообщение 22 марта 2013 г. 23:31  

цитата Ястреб

Сейчас в Фэнтези только хиты или что-то совсем уж странное (типа Вирикониума который схавают те же любители НФ)


При этом, хиты и "странное" издаются один раз трехтысячным тиражом. Печаль.


активист

Ссылка на сообщение 22 марта 2013 г. 23:33  

цитата aldio

Разница не такая уж большая, как вы думаете. Впрочем, это лишь косвенным образом относится к теме.


Нет — этот вопрос деликатный, но без его обсуждения невозможно понять крах зарубежной фантастики. А это как раз тема топика.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 22 марта 2013 г. 23:43  
[Сообщение изъято модератором]
–––
Я шел дорогой в ад, мостил дорогу к раю...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 22 марта 2013 г. 23:58  

цитата badger

Да нет у нас ничего такого. На единичные примеры вроде Уоттса и Бачигалупи идут такие же единицы как Аберкромби, Ротфусс, Линч.

Ну вот даже тут ты ошибся. Я очень сомневаюсь в выходе третьего Линча у нас. Со вторым всё было плохо.

цитата badger

Суэнвик, Мьевиль, Вестерфельд (Левиафан)? Или ты о каком-то определенном поджанре и сравниваешь тоже с определенным поджанром фэнтези?

Извиняюсь, но "Драконы Вавилона" — фэнтези, а Мьевильь — new weird, к фэнтези которая ближе чем к НФ. "Левиафан" же и вовсе стимпанк, о котором надо отдельно говорить.

цитата badger

А у массы СР такой же "успех" как и у "ВД-3". И по остальным сериям то же. Есть "середняки", где Бэнкс, Буджолд,Мьевиль = Хобб и Гудкайнду.  Но у фэнтезистов есть классики вроде Мартина или Сапковского, а у переводной НФ авторов которые дают кассу сопоставимого уровня просто нет. Успех в том что у НФ срезали стартовый тираж до минимального уровня и иногда приходится делать допечатки? Так пусть то же самое провернут с фэнтези, продажи, я думаю, будут сопоставимы. По числу выпущенных НФ только последний год стала приближаться к фэнтези, да и то если будем считать абсолютно все фантастические романы, потому что та же космоопера у нас практически и не выпускается, и успехи единичных книг вполне объяснимы.

Ты ощибаешься и в исходной посылке и в выводах.
В 2011-12 годах тираж переводной фэнтези и НФ одинаковый — 2500-4000 экземпляров, в зависимости от книги. Я говорю только о новых книгах, т.к. переиздания — это вопрос другой. И при этом совершенно чётко НФ в "Снах" продаётся, а ВД-3 нет. При равных тиражах. То, что НФ сравнялось с фэнтези по количеству — отличный показатель, что в издательствах поняли, что НФ всё ещё продаётся в 2-3 тысячи, а фэнтези уже почти нет.
И да, твой вывод верен и я о том и говорил — рынок космоопер свободен и востребован. Рынок фэнтези забит и сыграть может только случайно.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 23 марта 2013 г. 01:00  

цитата igor_pantyuhov

(извиняюсь за офтопоп)

сообщение модератора

igor_pantyuhov получает предупреждение от модератора
Не надо извиняться за оффтопик. Не надо оффтопить.


магистр

Ссылка на сообщение 23 марта 2013 г. 06:47  
Dark Andrew

цитата

отличный показатель, что в издательствах поняли

Да ничего они не поняли, а всё также продолжают тыкать тальцем в небо, наивно ожидая, что выгорит. Да и как по другому можно объяснить задержку новых авторов, хорошо себя показавших( Аберкромби к примеру), и перезапуск старых заначек с готовыми и неотредактированными переводами (в большинстве случаев), — Клеменс, Хобб, "Дикие карты" Мартина. Причем, я не удивлюсь, что Карты после третьего тома опять заморозят, объясняя это низким спросом( а чего они хотели,- обложку поменяли, и я на это куплюсь? Я же не короед, меня и предыдущее устраивает.)


миротворец

Ссылка на сообщение 23 марта 2013 г. 07:33  

цитата Dark Andrew

о котором надо отдельно говорить.

Так я и говорю — очерти границы списка. А то у тебя все что плохо продается — фэнтези, а что хорошо — нф:-D Бэнкс, Бачигалупи и Уоттс хорошие примеры, а Мартин, Аберкромби, Бэккер — плохие, потому что...
Ну и пример автора НФ которого запускают со стартовым тиражом хотя бы 7-10000 экз. ты не привел и не приведешь. Что, у нас успешны рассказы Дика или новый роман Кларка? Где у нас Гамильтон, Рейнольдс и прочие?
А в целом тенденция несколько другая. То что позиционируется как самостоятельный роман покупается получше, чем часть цикла. И в нф/космоопере та же история, иначе фанаты Вебера не готовили бы малотиражки, а в СР продолжали бы больше авторов. А циклов в фэнтези поболе будет чем в нф, там скорее роман с самостоятельными продолжениями, а здесь часть многологии. Лично я новый самостоятельный роман для ознакомления возьму куда с большей охотой, чем часть цикла, вне зависимости от жанра. Потому что если цикл пойдет и будут печатать продолжения достать первый том не всегда бывает сложно. А коллекционировать на полках начала оборванных эпопей уже поднадоело.
Также на продажи влияет снижние стоимости книги. Таких низких цен на переводную фантастику ккая была на последние книги СР я уже давно не видел. А вот принадлежность к направлениям влияет слабо. Есть успехи отдельных авторов, есть успехи поджанров (дарк фэнтези, твердая НФ, юмористическая фантастика (Пратчетт, Ффорде, Мур). А все остальное разнообразие нф действительно очень похоже на то что издатели лихорадочно ищут новые делянки, под корень вытоптав старые.
–––
"В нашей стране фундаментальную науку скоро запретят за оскорбление чувств верующих" © Башорг


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 24 марта 2013 г. 14:44  

цитата tippellhoff

Да и как по другому можно объяснить задержку новых авторов, хорошо себя показавших( Аберкромби к примеру), и перезапуск старых заначек с готовыми и неотредактированными переводами (в большинстве случаев), — Клеменс, Хобб, "Дикие карты" Мартина.

Для начала, вам стоит заняться матчастью:
— задержка Аберкромби была связана с прекращением работы с "домино"
— задержки многих авторов связаны с проблемами покупки прав (не со стороны издательств)
— Клеменс весь был в новых переводах
— перевод Хобб в последнем переиздании не редактировался, т.к. полная единая редактура уже была проведена при предыдущем переиздании в "королях fantasy"
— в "Дикие карты" добавлены иллюстрации, а редактура там к чему? они и в первом издании были весьма неплохо переведены

цитата tippellhoff

Причем, я не удивлюсь, что Карты после третьего тома опять заморозят, объясняя это низким спросом

Ну уж тогда четвёртого, потому что до лета четыре выйдет.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 24 марта 2013 г. 14:46  

сообщение модератора

Весь оффтопик, не связанный собственно с изданием переводной фантастики сейчас будет удалён. Все две страницы последние. Тема посвящена не сравнению, кто лучше или хуже — наши или переводные авторы, а особенностям книгоиздания переводной фантастики.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 24 марта 2013 г. 14:52  
badger
Мой тезис: в данный момент времени (как и последние два года) выгоднее издавать переводную НФ, чем переводное фэнтези. Речь идёт о новых современных авторах, а не о переизданиях.

Статистика видна чётко — речь не о том, что НФ будет тиражом 7000, а фэнтези — три. А о том, что три тысячи тиража НФ скорее всего будут проданы, а три тысячи тиража фэнтези скорее всего проданы не будут.


магистр

Ссылка на сообщение 24 марта 2013 г. 15:46  
Dark Andrew
Признаю, таких связей с издательствами как у Вас, у меня нет. Однако:
1. Возможно задержка выхода новых книг Аберкромби связана с прекращением работы с "домино", но он ещё не вышел. Да, есть обложка, но на примере Бэккера — это ещё ни о чём ни говорит. Кстати, задержку(дальнейший перенос) Бэккера Вы тоже объяснить не можете. В планах на март стоит Гримвуд "Падший клинок", — обложки нет, и что-то мне подсказывает, в апреле мы его тоже не увидим.

цитата

- задержки многих авторов связаны с проблемами покупки прав (не со стороны издательств)

то есть, издательства заявляют даты выхода, а потом начинают "заморачиваться" с правами?

цитата

- Клеменс весь был в новых переводах

спорить, не буду, брал только в новых переводах, но так как последнюю книгу тянули выпускать, с сети для родных спиратил "старый" перевод, и не заметил, чтобы кто-то плевался.
2.Про Хобб ничего не скажу, не "мой" автор.
3."Дикие карты"( последние) в руках не держал(не уверен, что они у нас вообще в книжном появятся), однако просмотрел сканы первого тома на Лабиринте — картинки такие же, как и у первого издания. Ну и что там добавлено?
Ну а сколько томов выпустят до лета — время покажет, обещают нам много....


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 24 марта 2013 г. 18:29  

цитата tippellhoff

1. Возможно задержка выхода новых книг Аберкромби связана с прекращением работы с "домино", но он ещё не вышел. Да, есть обложка, но на примере Бэккера — это ещё ни о чём ни говорит. Кстати, задержку(дальнейший перенос) Бэккера Вы тоже объяснить не можете. В планах на март стоит Гримвуд "Падший клинок", — обложки нет, и что-то мне подсказывает, в апреле мы его тоже не увидим.

Эти сказки и легенды я слышу который год и пресекаю сразу же в теме о планах. Вы гадаете на кофейной гуще, хотя причин для этого нет. Обложка Гримвуда у меня есть, я на него рецензию в МФ пишу. Сдвиги возможны, но маловероятны. Абекромби, Бэккер, Гримвуд готовы.

цитата tippellhoff

Кстати, задержку(дальнейший перенос) Бэккера Вы тоже объяснить не можете.

Я не издатель, я максимум, что могу, это задать вопрос. Подозреваю, что всё те же проблемы с правами.

цитата tippellhoff

то есть, издательства заявляют даты выхода, а потом начинают "заморачиваться" с правами?

Кому это они "заявляют" даты выхода? Информируют, что планируют в таком-то месяце — да. А "зуб даём, что именно в этом месяце будет" никто не говорит.

цитата tippellhoff

спорить, не буду, брал только в новых переводах, но так как последнюю книгу тянули выпускать, с сети для родных спиратил "старый" перевод, и не заметил, чтобы кто-то плевался.

Ну так вот идите и почитайте опять же матчасть. Плевались от первых трёх томов в АСТ, а четвёртый и пятый просто там никто не брал, потому что от первых уплевались уже. Эксмо же сделало полностью новый перевод, потому и были задержки, между прочим с пятым томом.

цитата tippellhoff

"Дикие карты"( последние) в руках не держал(не уверен, что они у нас вообще в книжном появятся), однако просмотрел сканы первого тома на Лабиринте — картинки такие же, как и у первого издания. Ну и что там добавлено?

Не буду спорить, т.к. у меня в памяти не отложилось, что там были картинки в первом издании. Но мне неясно другое. Да, пошло переиздание "Карт", а что в них менять надо было что-то? Зачем, если там нормальный перевод был? Сколько томов я отвечал. В плане четыре до лета и три осенью.


миротворец

Ссылка на сообщение 24 марта 2013 г. 18:49  

цитата Dark Andrew

Мой тезис: в данный момент времени (как и последние два года) выгоднее издавать переводную НФ, чем переводное фэнтези. Речь идёт о новых современных авторах, а не о переизданиях.

Статистика видна чётко — речь не о том, что НФ будет тиражом 7000, а фэнтези — три. А о том, что три тысячи тиража НФ скорее всего будут проданы, а три тысячи тиража фэнтези скорее всего проданы не будут.

И как это опровергает мой тезис о том, что лучше продаются отдельные романы, а не части циклов? В НФ их больше, и твои же примеры (Алгебраист, Заводная, Ложная слепота) это потверждает. А в фэнтези одиночных романов практически нет, но тем не менее там есть циклы, которые продаются. Ну а то что самостоятельный роман молодого автора купят более охотно чем первый роман опупеи, которую с большой вероятностью не издадут до конца, это и ежу понятно.
А вообще без конкретных цифр по продажам (тираж такой-то, за полгода ушло столько-то) спорить бесполезно. У тебя слова издателей, ничем не подкрепленные, у меня стоки под носом где переводная нф и фэнтези лежат вперемешку. Где ты там увидел четкую статистику для меня загадка.
–––
"В нашей стране фундаментальную науку скоро запретят за оскорбление чувств верующих" © Башорг


миротворец

Ссылка на сообщение 24 марта 2013 г. 19:01  

цитата Dark Andrew

Мой тезис: в данный момент времени (как и последние два года) выгоднее издавать переводную НФ, чем переводное фэнтези. Речь идёт о новых современных авторах, а не о переизданиях.

Статистика видна чётко — речь не о том, что НФ будет тиражом 7000, а фэнтези — три. А о том, что три тысячи тиража НФ скорее всего будут проданы, а три тысячи тиража фэнтези скорее всего проданы не будут.


А каким в этом контексте вам видится жанровое позиционирование той-иной книги, особенно не слишком изветсного в России автора?

Включением в ту-иную жанровую серию?

Чётким обозначением жанра в аннотации?
–––
Helen M., VoS


магистр

Ссылка на сообщение 24 марта 2013 г. 19:22  
Dark Andrew

цитата

Эти сказки и легенды я слышу который год и пресекаю сразу же в теме о планах. Вы гадаете на кофейной гуще, хотя причин для этого нет.

А Вам не кажется, что Вы тем же занимаетесь -

цитата

Подозреваю, что всё те же проблемы с правами.

Так для чего объявлять планы, если они ни к чему не привязаны?

цитата

Сдвиги возможны, но маловероятны.

Скажите это фанатам Малазана:-)))

цитата

Да, пошло переиздание "Карт", а что в них менять надо было что-то?

А как же обложка и бумага? Оставили бы всё как есть, и просто продолжили с 4го тома. Ну а увидим мы этот том или нет, — время покажет.
Кстати, с Картами решили пойти по пути Креса? А как же правило — первые тома не берут, завязываем издавать? Короче всё сводится к тому, что понять логику издателя нам не дано...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 24 марта 2013 г. 19:42  

цитата tippellhoff

А Вам не кажется, что Вы тем же занимаетесь

Нет, не кажется. Я не говорю о том, в чём не уверен без слов "я подозреваю".
Речь на самом деле о другом. Всё, что вы сейчас пишите я уже читал только раньше речь шла о "Домино", сейчас об "Эксмо". И точно также я могу вам ответить — НИКТО официально ничего не обещал. Всё, что считаете твёрдыми планами — это ориентиры к выходу, не более того (это касается дайджеста и плана на месяц). Всё же остальное (инсайдерская информация, ответы в группе вконтакте) — это описание того, как издательство видит сроки выхода. И всё, не более и не менее. Поэтому придирки к невыполнению обещаний по срокам — смешны. Вы зря сомневаетесь — причины сдвигов есть всегда. Вам их не будут рассказывать, но у каждого сдвига книги по времени есть своя логичная и обоснованная причина.

цитата tippellhoff

Скажите это фанатам Малазана

А может мне это сказать фанатам серии "Меч и посох", в 1994 году анонсировавшим кучу книг? Фанаты Малазана прекрасно знают причины задержки.

цитата tippellhoff

Так для чего объявлять планы, если они ни к чему не привязаны?

Для того, что читатели просят. Просят дать ориентир. И читателям не нравится, когда срок совсем неизвестен. А так даётся примерная информация на какой стадии находится книга.

цитата tippellhoff

А как же обложка и бумага? Оставили бы всё как есть, и просто продолжили с 4го тома.

Матчасть. Тема "Книгоиздание".
И плюс здравый смысл. Для кого "Карты" издают снова? Для тех, кто благодаря "Игре престолов" узнал кто такой Мартин. Т.е. смысл переиздания очевиден. А новые тома возьмут и те, кто первые брал.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 24 марта 2013 г. 19:44  

цитата lena_m

А каким в этом контексте вам видится жанровое позиционирование той-иной книги, особенно не слишком изветсного в России автора?

Т.к. важно дать не детальную информацию о жанре, а маркетинговую, НФ/фэнтези, то достаточно хорошей обложки. Особенно для фэнтези и космооперы. Для НФ плюсом указание жанра в аннотации.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 24 марта 2013 г. 19:49  

цитата badger

И как это опровергает мой тезис о том, что лучше продаются отдельные романы, а не части циклов?

Никак, потому что я о твоём тезисе ничего не говорил.

цитата badger

А в фэнтези одиночных романов практически нет, но тем не менее там есть циклы, которые продаются. Ну а то что самостоятельный роман молодого автора купят более охотно чем первый роман опупеи, которую с большой вероятностью не издадут до конца, это и ежу понятно.

Я не знаком с ежом, но судя по книгам, которые издаются — это не так. Нет никакой корелляции при появлении первого тома между покупкой начала цикла и самостоятельного романа. Прежде всего, потому что читатель просто не в курсе — первый роман в эпопее перед ним, или самостоятельный роман (может и входящий в цикл).

цитата badger

У тебя слова издателей, ничем не подкрепленные, у меня стоки под носом где переводная нф и фэнтези лежат вперемешку. Где ты там увидел четкую статистику для меня загадка.

Я уже писал. Стоки не могут быть показателем. От того, что в стоках лежит 100 экземпляров чего-нибудь из 3000 никаким образом нельзя делать вывод о продаже книг. Только в издательстве знают довольны они продажами, или нет.


магистр

Ссылка на сообщение 24 марта 2013 г. 20:17  
Dark Andrew
Короче все ясно, я думал это планы, а это ориентиры. Да и ещё пристаю несчастным издателям, с просьбой дать ориентир. А они потом , маются, ночей не спят....

цитата

А так даётся примерная информация на какой стадии находится книга.

Ну и на какой стадии находятся вышеперечисленные авторы, если по Вашим словам, все готово, а книг нет?

цитата

И читателям не нравится, когда срок совсем неизвестен.

Читателям не нравится, что нет книги, хотя все объявленные ориентиры переносились не раз либо прошли.

цитата

Вы зря сомневаетесь — причины сдвигов есть всегда.

либо их всегда можно найти. Кстати, Вы не ответили на один маленький вопрос -

цитата

с Картами решили пойти по пути Креса? А как же правило — первые тома не берут, завязываем издавать?

Да, чуть не забыл! Ладно, планы ни к чему не обязывают, ну а как быть с дайджестами издательства на месяц и объявленными в них книгах? Или это тоже "просто так"?

цитата

А новые тома возьмут и те, кто первые брал.

если они будут....
Страницы: 123...3334353637...676869    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Переводная фантастика. Особенности издания на русском»

 
  Новое сообщение по теме «Переводная фантастика. Особенности издания на русском»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх