автор |
сообщение |
Dark Andrew
гранд-мастер
|
1 января 2013 г. 13:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Данная тема предназначена для обсуждения политики всех издательств в области переводной фантастики. Открыта вместо "узкой" темы, посвящённой только "Эксмо", т.к. удобнее всё обсуждать в комплексе и сравнивая между собой, а не рассматривать только один вариант, не видя других.
сообщение модератора Тема постоянно находится в режиме усиленной модерации. Будьте взаимно вежливы.
|
|
|
vadya77
авторитет
|
1 января 2013 г. 14:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата А вообще, для обсуждения подобного (по 10-му разу)
Каюсь. Но я не об этом. Просто Мьевиль, судя по тиражу "Шрама" и "Вокзала", не очень востребованный автор, чего не скажешь о степени его дебатируемости. В то же время Суэнвик, судя по тиражам, которые, подобно Мьевилю, также уже не найти, во много раз интересней для издателей. Точнее: "Дочь железного дракона" — 25100 экземпляров против 3100 у "Шрама". Да, время было другое, тиражи иные, и все такое. НО: и тот и другой в свое время валялись в стоках (по крайней мере, у нас в городе). Почему же тогда с Мьевилем "чем черт не шутит", а с Суэнвиком — все наоборот? Неужели насытили рынок последним до предела?
|
––– Жизнь коротка. И надо уметь. Надо уметь уходить с плохого фильма. Бросать плохую книгу. Уходить от плохого человека. Их много |
|
|
Dark Andrew
гранд-мастер
|
1 января 2013 г. 14:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
vadya77 Вы странными цифрами оперируете (не 25100, а 5100). Во-первых брать надо сравнимые издания авторов. Во-вторых, последние издания. Благо у нас есть такая возможность: Драконы Вавилона — 3000 экз. Железный Совет — 3000 экз. Масштаб сопоставим. Продажи сопоставимы.
А шансы на переиздание зависят от другого. Я допускаю возможность переиздания Мьевиля потому, что его книги можно подавать под разным соусом, не только любителям фантастики продавать. А Суэнвика так подать не получиться совсем. "Нон-Лон-Дон" вообще можно, как детскую книгу продавать (и это будет правильно), "Крысиного короля" — как ужастик-триллер. А Суэнвика, вот как не крутись, а аудитория, кому он нужен ограничена фэнами.
|
|
|
Александр Кенсин
миродержец
|
2 января 2013 г. 23:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А есть ли какие-то сведения про новую серию "ЭКСМО"? Примеры оформления и т.д.?
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
Dark Andrew
гранд-мастер
|
2 января 2013 г. 23:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Александр Кенсин К сожалению, ничего пока нет — ни составов томов, ни оформления. И думаю числа так до девятого января будет полная тишина. Новый год, однако.
|
|
|
Александр Кенсин
миродержец
|
2 января 2013 г. 23:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Dark Andrew Это понятно.
Кстати, с Новым Годом
P.S. Ещё бы заявки рассмотрели как-нибудь.
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
Aglaya Dore
философ
|
|
Александр Кенсин
миродержец
|
3 января 2013 г. 00:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Aglaya Dore Ну, учитывая, что это Шекли, то ничего страшного ) Ведь будет опять переиздание избранного, а не ряд вещей, который только в малотиражках и были (<вот если они войдут, то хорошо)?
Просто интересно — как вообще выглядит серия и т.п.
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
Jaelse
авторитет
|
|
FixedGrin
миродержец
|
3 января 2013 г. 01:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Есть ли подвижки с Только вперед Майкла Маршалла Смита, где были непонятки с правами и оплатой переводчику? Роман полностью переведен, его только издать надо.
|
––– Мы начинаем со смелого допущения, что цель войны — победа над заявленным противником. Формайл с Цереры придет, порядок наведет |
|
|
Dark Andrew
гранд-мастер
|
|
Gelena
миродержец
|
4 января 2013 г. 16:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Андрей, а слышно что-нибудь про последние книги Глена Кука из цикла про Гаррета на русском?
|
––– Жили книжные дети, не знавшие битв, Изнывая от мелких своих катастроф... |
|
|
k2007
миротворец
|
|
lena_m
миротворец
|
4 января 2013 г. 19:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Думаю, открою секрет Полишинеля — политика издательств в области переводной фантастики определяется авторскими правами...
Ведётся ли свод прав по зарубежной фантастике? кому принадлежат права на русскую версию того-иного автора-произведения, на какой период...
|
––– Helen M., VoS |
|
|
Dark Andrew
гранд-мастер
|
5 января 2013 г. 12:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Gelena Да, будут в 2013 в "Эксмо".
k2007 Да, должны быть в 2013 в "Эксмо" (если речь об "Империи Ужаса"). Что там у "Астрели" не знаю.
цитата lena_m Думаю, открою секрет Полишинеля — политика издательств в области переводной фантастики определяется авторскими правами...
Отнюдь не только ими.
цитата lena_m Ведётся ли свод прав по зарубежной фантастике? кому принадлежат права на русскую версию того-иного автора-произведения, на какой период...
Нет такого свода — кто бы данные предоставлял...
|
|
|
Kail Itorr
гранд-мастер
|
5 января 2013 г. 14:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
lena_m — с правами фишка несколько другая. Издательство Э решает издать текст А забугорного автора Ы, и покупает у него право этого самого издания на русском языке. Затем издательство Э заказывает переводчику О перевод текста А, получается русский текст А1. Дальше все зависит от договора с О, но как правило, права на А1 принадлежат Э в течение некоего срока, а затем возвращаются обратно к О. Возможен также иной вариант: переводчик У по собственной инициативе делает перевод А2. Права на перевод принадлежат ему, но издание без соответствующего договора с Ы будет контрафактным — поэтому когда издательство Э такой договор заключает, у него есть выбор: заказать перевод А1 знакомому переводчику О или заключить договор с У на уже готовый А2.
|
|
|
urs
магистр
|
5 января 2013 г. 15:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Dark Andrew Нет такого свода — кто бы данные предоставлял...
При современных 70 годах на переиздание после смерти автора/переводчика шансы на издание практически есть только у современных и раскрученных авторов. Автор/переводчик не современный и не раскрученный на переиздание шансов практически не имеет. Перед изданием наследников не найдешь, они обнаруживаются после издания (если издатель рискнет) с юридическими претензиями по поводу морального ущерба, и закон на их стороне.
|
––– Вскую шаташася языцы, и людие поучишася тщетным? |
|
|
Dark Andrew
гранд-мастер
|
5 января 2013 г. 15:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата urs Автор/переводчик не современный и не раскрученный на переиздание шансов практически не имеет. Перед изданием наследников не найдешь, они обнаруживаются после издания (если издатель рискнет) с юридическими претензиями по поводу морального ущерба, и закон на их стороне.
Не соглашусь. Вопрос не раскрученности, вопрос желания. Это же всё сводится только к одному — знает ли ведущий редактор проекта, что уже есть перевод этого проекта, или надо заказывать новый. А то, что он уже есть может кто угодно сказать — мало ли у нас народа грамотного?
|
|
|
vvladimirsky
авторитет
|
5 января 2013 г. 16:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Dark Andrew Нет такого свода — кто бы данные предоставлял...
Вообще Locus когда-то публиковал список: какие права в какой стране куплены. Пока выходил на бумаге. Но вот сейчас на их сайте я этой информации найти не могу.
Kail Itorr
В последние годы у некоторых зарубежных правообладателей пошла новая мода: выкупать перевод сразу и навсегда. В том числе перевод на русский. Понятно, что поддались этому поветрию не все, но есть такой нюанс, от которого никуда не денешься.
|
––– Член, нарисованный на гараже, — это непристойно и похабно, однако не пошло. Пошло — это кошечка на иконке в ЖЖ. |
|
|
lena_m
миротворец
|
5 января 2013 г. 17:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Dark Andrew Нет такого свода — кто бы данные предоставлял...
Даже по чисто житейской логике он должен быть — в РКП или в АСКИ...
|
––– Helen M., VoS |
|
|