автор |
сообщение |
Karnosaur123
миротворец
|
21 января 2014 г. 19:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
=========================================================== • С 2022 года все анонсы — в авторской колонке • =========================================================== "Издатель Мамонов В.В." специализируется на издании коллекционных малотиражных изданий, богато иллюстрированных лучшими художниками и сочетающих высочайшее качество с доступной ценой. Основное направление — приключения, фантастика, хоррор.
Дорогие любители приключенческого жанра, вы можете поучаствовать в процессе формирования серии своими предложениями как по жанрам, так и по конкретным авторам. Все ваши предложения будут доброжелательно рассмотрены.
Страница издательства на "Фантлабе". (Ранее — "Фаворит"). Мы в живом журнале.
Действующие серии:
- Черные книги
- More fантастики
- Бухта приключений
- Авеню детектива
- Бороться и искать!
- Ветер прерий
"Бухту приключений" открывает роман Пьера Жиффара "Адская война".
цитата СЕРИЯ "БУХТА ПРИКЛЮЧЕНИЙ"
Мы решили создать серию-мечту, в которой собрать по возможности лучшие романы жанра, причем в отличие от других издателей не ограничиваться уже известными знаменитыми романами известных авторов, а открыть новые имена, которые в силу разных обстоятельств были до сих пор неизвестны российскому читателю. Между тем, в Европе и Америке эти авторы давно признаны классиками жанра. Причем, очень часто подобные романы образуют единое целое с иллюстрациями конца XIX-го — начала XX-го века, с которыми они тогда были изданы. И потому все книги серии будут издаваться с полными комплектами иллюстраций.
Кроме того, для каждого тома Павел Парамонов нарисовал цветные форзацы, титулы, контртитулы, шмуцтитулы, колонцифры, заставки, концовки (не только к романам, но и каждому рассказу). И, конечно, великолепные авторские иллюстрации Павла Парамонова.
В серии "Черные Книги" будут, соответственно, издаваться лучшие образцы хоррор-литературы. Особенностью серии является то, что впервые работа над книгами ведется не только с благословения авторов, но и под их личным контролем.
Дорогие друзья! По желанию заказчика возможно отложить книгу на срок до недели. На больший срок книги не откладываются. Наш интернет-магазин подключился к приему платежных карт "Мир".
------- Книги можно заказать в ИНТЕРНЕТ-МАГАЗИНЕ издательства. Или на Озоне
Представитель издательства на форуме — DariaShlegel.
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
|
negrash
миротворец
|
27 декабря 2015 г. 15:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата apin74 И не очень понятно (я уже говорил), как переводчик может прочитать фамилию "Le Queuex" как "Куикс". Даже на олбанском она так не звучит. Боюсь даже думать, что там внутри.
Это не переводчик так прочитал, а наши консультанты по авторам. Сам перевод еще не готов, поэтому ничего конкретного сказать не могу. В рабочих списках значится "Куикс", так пусть пока и остается.
|
|
|
negrash
миротворец
|
27 декабря 2015 г. 15:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата apin74 То есть все четыре — в новом переводе? Так бы и писали.
Это было бы не правдой. Так как "новый перевод" подразумевает существование старого, как мне справедливо заметили обитатели фантлаба, а три романа из четырех НИКОГДА НА РУССКОМ не выходили.
|
|
|
apin74
философ
|
27 декабря 2015 г. 15:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
negrash, Вот теперь я вашу мысль уловил! Спасибо за разъяснения! А что касается Уильяма Ле Кё, то там никакие консультанты по правам не нужны, потому что он умер 88 лет назад. Переводчик же должен начинать перевод уже с фамилии автора, если он ее правильно прочитать не может вот уже полтора года, боюсь, текст будет такой же.
|
|
|
negrash
миротворец
|
27 декабря 2015 г. 15:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата apin74 А что касается Уильяма Ле Кё, то там никакие консультанты по правам не нужны
У нас один консультант по правам. И много консультантов по авторам — что у кого лучше брать. Не думаете же Вы, что мы тут вдвоем-втроем во всем замечательно разбираемся? По каким-то авторам один из наших сотрудников специалист, по другим — второй, по третьим — я... ну и т.д. Это большая коллективная работа под руководством Володи Мамонова по изданию в нашей стране классики приключений и фантастики, ранее не известной в России.
|
|
|
negrash
миротворец
|
27 декабря 2015 г. 15:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата apin74 Переводчик же должен начинать перевод уже с фамилии автора, если он ее правильно прочитать не может вот уже полтора года, боюсь, текст будет такой же.
А вы не бойтесь. Перевод я еще не видел. Поэтому — без комментариев. А сроки?.. Ну и что?.. Какие-то тексты переводятся быстрее, какие-то дольше... Не показатель.
|
|
|
apin74
философ
|
27 декабря 2015 г. 15:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
negrash, кто специалист по Куиксу? Лишить его 13-й зарплаты. И говоря о полутора годах, я имел в виду не сроки перевода, а то, что уже больше года здесь жутко коверкается фамилия хорошего, вероятно, автора.
|
|
|
negrash
миротворец
|
27 декабря 2015 г. 15:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата apin74 кто специалист по Куиксу?
На мой взгляд, тот факт, что человек, вообще, вспомнил об этом авторе, подготовил обзор его творчества с указанием на какие именно романы лучше обратить внимания, что будет наиболее интересно для отечественных читателей, уже заслуживает уважения.
|
|
|
negrash
миротворец
|
27 декабря 2015 г. 15:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата apin74 И говоря о полутора годах, я имел в виду не сроки перевода, а то, что уже больше года здесь жутко коверкается фамилия хорошего, вероятно, автора.
Это я не меняю, поскольку мне до выхода книги так проще ориентироваться в списках, что веду. Да и потом, какая именно транскрипция фамилии будет использована для указания на обложке — пока не знаю. Не утверждено.
|
|
|
negrash
миротворец
|
27 декабря 2015 г. 19:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата negrash Г.Бутби "Фарос-египтянин"
Об этой книге, кстати, надеюсь, все знают? Это же один из самых страшных приключенческих романов в истории. Жуткий, мрачный роман... Говорят, по нагнетанию жути автор перещеголял Стокера, а по динамичности сравнялся с Хаггардом.
|
|
|
negrash
миротворец
|
28 декабря 2015 г. 11:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Кстати, создатели всех классических фильмов о мумиях черпали вдохновение в первую очередь в трех популярных книгах: "Жуке" Р.Марша, "Талисмане мумии" Б.Стокера и "Фаросе-египтянине" Г.Бутби. Во всем мире роман Г.Бутби до сих пор весьма популярен и регулярно переиздается. От своих коллег — странной книги Марша и написанного в готической стилистике романа Стокера отличается, если верить опять же обзорам, динамичным приключенческим сюжетом. В рамках серии "Бухта приключений" уже вышел один роман Г.Бутби — "Моя индийская королева", так что с писательским мастерством автора, умением строить сюжет, многие наши читатели знакомы. При хорошем раскладе в серии выйдут все лучшие приключенческие книги Г.Бутби. Вторым томом запланирован "Фарос-египтянин" (он еще переводится), а вот третий — уже переведен.
|
|
|
apin74
философ
|
|
С.Соболев
гранд-мастер
|
|
moshehecht
авторитет
|
|
DSlava
философ
|
28 декабря 2015 г. 11:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата negrash "Жуке" Р.Марша
Ещё бы увидеть, "Жука" этого, на русском языке . А то все годам его пытаются перевести, издать, а его все не видно.
|
|
|
negrash
миротворец
|
28 декабря 2015 г. 12:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата apin74 разные переводчики?
Первые три романа собр. соч. Г.Бутби переводил один человек. Просто решили сначала издать ту вещь, что более популярна на Западе, дабы привлечь побольше читателей к автору.
|
|
|
negrash
миротворец
|
28 декабря 2015 г. 12:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата moshehecht Вопрос: произведения Тома Бевана о пиратах — это единый цикл, или же, самостоятельные романы?
Самостоятельные романы. Причем, "Морские гезы" — не о пиратах.
|
|
|
negrash
миротворец
|
28 декабря 2015 г. 12:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата DSlava Ещё бы увидеть, "Жука" этого, на русском языке . А то все годам его пытаются перевести, издать, а его все не видно.
Он давно переведен. Причем, не нами. Поэтому мы его издавать и не будем. Зачем деньги вбивать в то, что в любой момент где-то может всплыть?
|
|
|
negrash
миротворец
|
|
DSlava
философ
|
28 декабря 2015 г. 17:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата negrash Он давно переведен. Причем, не нами. Поэтому мы его издавать и не будем. Зачем деньги вбивать в то, что в любой момент где-то может всплыть? –––
Ах да точно, забыл, ну издали бы.
|
|
|
negrash
миротворец
|
28 декабря 2015 г. 17:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата DSlava Ах да точно, забыл, ну издали бы.
По ряду причин с этим переводчиком мы не работаем. И наверняка работать не будем. Хотя если отойти от внутренней кухни, то там перевод должен быть хороший. Пусть кто-нибудь другой выпустит.
|
|
|