автор |
сообщение |
ArK
авторитет
|
24 сентября 2013 г. 18:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
• Страница серии «Ретро библиотека приключений и научной фантастики» • Напрямую у издательства книги можно купить у oktarin
сообщение модератора C сегодняшнего дня, начинаем жить по-новому. Напоминаю, тема посвящена издательству «Престиж Бук» (в дальнейшем ПБ). Представителями ПБ на Фантлабе являются пользователи artyr57 и oktarin. Консультант — arnoldsco. В теме можно обсуждать: издательство ПБ, книги ПБ, авторов ПБ.Также, допустимо предлагать к изданию авторов, подходящих под формат издательства. Обсуждение книг других издательств допустимо только в сравнении с книгами ПБ. Обсуждение недостатков книг ПБ, допустимо только с примерами, фотографиями и/или сканами книг. Не допустимо обсуждение цен и интернет-магазинов, кроме информирования о том, что книга доступна там-то по такой-то цене. Все остальные сообщения будут сочтены оффтопиком. Общение, в теме, необходимо вести корректно, проявляя уважение к собеседнику. Оскорбления, хамство, троллинг будут наказаны. Хамство представителям ПБ, будет наказано немедленным баном. Наказания ужесточены. За одно сообщение, нарушающее правила, будет вынесено одно предупреждение. К сожалению, в теме пришлось ввести «черный список». Если пользователь из списка оставит сообщение в теме, он будет забанен. Многократное получение предупреждений в теме, приведёт к включению пользователя в «чёрный список». Также, в теме действует регламент сайта. 01.07.2020, heleknar
сообщение модератора
сообщение модератора Информация 11 декабря 2020 года от директора издательства про допечатки: "минимальное количество заказа — 60 экземпляров с полной предоплатой". Поэтому сборы по типу +1 в этой теме закрыты, желающие могут организовывать их в своих колонках.
|
|
|
|
andipa
философ
|
22 июня 2019 г. 14:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Увидел в планах издательства книгу Овалова, правда с желтой обложкой? Хотелось бы, чтоб была синяя, как у первых трех вышедших книг Льва Овалова...
|
|
|
usach
активист
|
|
andipa
философ
|
22 июня 2019 г. 14:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А у Акутагавы все-таки в произведениях в большинстве присутствует фантастический сюжет и мистика. А самое большое его произведения "В стране водяных" — такая своеобразная фантастическая утопия...
|
|
|
VIAcheslav
магистр
|
22 июня 2019 г. 14:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата andipa планах издательства книгу Овалова, правда с желтой обложкой? Хотелось бы
Здесь обложки не обсуждают. Есть сайт типографии, можно там.
|
––– Я изобрёл солёный сахар и сладкую соль, В моей тарелке остывает квадратная фасоль. По комнате гарцуют то ли кони, то ли люди.. |
|
|
witkowsky
гранд-мастер
|
22 июня 2019 г. 15:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата andipa правда с желтой обложкой? Уйметесь или как? Звать модератора?
цитата andipa А у Акутагавы все-таки в произведениях в большинстве присутствует фантастический сюжет и мистика. Присутствует. Но в наших планах отсутствует не только Акутагава, но и многие другие писатели, вовсе не обойденные русскими изданиями.
|
––– "Если надо объяснять. то не надо объяснять"(с) Евгений Витковский |
|
|
евгений 6
гранд-мастер
|
|
andipa
философ
|
|
Geographer
философ
|
22 июня 2019 г. 16:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
И великолепно оплачивает услуги Акунина как переводчика andipa. И выкупает весь тираж по 3 тыс. за экземпляр. Ну ладно, по 2.
|
––– Заблуждаются умные. Глупые не заблуждаются, потому что ничего не ищут. В. Шефнер |
|
|
witkowsky
гранд-мастер
|
22 июня 2019 г. 16:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата andipa А японцев у нас хорошо переводит Акунин. Их хорошо переводит Чхартишвили. Обоих издают все, кому дают права, Мы не претендуем.цитата евгений 6 Продолжу список достойных-Ясунари Кавабата .Кондзабуро Оэ,Синдзюро Сёдзи А еще Ёсида Сунао, Кавахара Рэки, Мориоко Хироюки, Рё Хаммура, Ясутака Цуцуи, Такуми Сибано, Хидэюки Цуцуи и еще имен 150. Сколько ни перечисляйте, издавать не будем. И даже "Ai no kusabi" в планы не поставим. Правда, насчет китайской фантастики можно и поговорить. Но никакого отношения к Японии этот вопрос не имеет.
|
––– "Если надо объяснять. то не надо объяснять"(с) Евгений Витковский |
|
|
eos
миротворец
|
|
witkowsky
гранд-мастер
|
22 июня 2019 г. 16:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
У меня тут личное: издательство "Шанс" выпускает книгу избранной древнекитайской лирики, которую я переводил в 70-е, причем билингвой. Здесь есть о чем говорить — знать бы, что переводить. Только не Лао Шэ.
|
––– "Если надо объяснять. то не надо объяснять"(с) Евгений Витковский |
|
|
usach
активист
|
|
usach
активист
|
|
VIAcheslav
магистр
|
22 июня 2019 г. 16:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата andipa переводит Акунин. Это псевдоним — как и Брусникин с Борисовой.
|
––– Я изобрёл солёный сахар и сладкую соль, В моей тарелке остывает квадратная фасоль. По комнате гарцуют то ли кони, то ли люди.. |
|
|
andipa
философ
|
|
witkowsky
гранд-мастер
|
|
eos
миротворец
|
|
Sergey1917
авторитет
|
22 июня 2019 г. 16:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата witkowsky Как раз переводчики с китайского у нас есть. За китайцев в рамке я двумя руками и ногами. У них то же ретро есть, только мы не знаем, кроме Лао Ше.цитата witkowsky Только не Лао Шэ. . У нас давно выходил приключенческий роман "Трое хоабрых, пятеро смелых". Кажется так называется. Дюма с него сюжет трех мушкетеров передрал. Вот его бы с иллюстрациями. Но там наверное права на перевод.
|
––– Люди, не мечтайте. Мечты сбываются. |
|
|
karlyshev59
миротворец
|
22 июня 2019 г. 16:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Когда то прошел фильм "Поду Северным сиянием", фильм снят 1990 г. Никитой Михалковым, по книге Тогава Юкио " Под Авророй " — 1912 г. Сколько ни пытался найти эту книгу оказалось бесполезно. Японских переводчиков на эту книгу нет. А вот тогда как фильм сделан, непонятно. Кто же писал сценарий? А та бы я с удовольствием взял бы книгу.
|
|
|
witkowsky
гранд-мастер
|
22 июня 2019 г. 17:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Sergey1917 У нас давно выходил приключенческий роман "Трое хоабрых, пятеро смелых". Выходил сокращенный перевод, который я же и переиздал, работая главным редактором "Гудьял-пресс" в 2000-м году. И — наборот: это пересказ романа Дюма. Прав там нет, роман XIX века, но новый полный перевод никто делать не захочет, а старый и так достать не проблема. На Тайвань по понятным причинам денег не дадут, а про Гонконг буду выяснять.цитата karlyshev59 А так бы я с удовольствием взял бы книгу. Издавали бы мы в год не 50 книг а 200, было бы нас не пятеро, а двадцать — было бы и это. А так — чтоделать.
|
––– "Если надо объяснять. то не надо объяснять"(с) Евгений Витковский |
|
|