автор |
сообщение |
sulzer 
 миродержец
      
|
4 мая 2012 г. 19:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Я в своё время начал Баркера с Проклятой игры и Явления тайны. Причём находился в состоянии выхода из крутейшего запоя. Проглотил 2 книги моментально. Но какие,блин кошмары мне потом снились !!!! До сих пор помню.
|
|
|
Kiplas 
 философ
      
|
5 мая 2012 г. 23:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|

Иллюстрация к пока что неопубликованному сборнику рассказов "Black Is the Devil's Rainbow". И не факт, что написанному, кстати :-) К сожалению, пока в таком качестве. Может, завтра лучше отфоткаю.
|
|
|
Nexus 
 философ
      
|
5 мая 2012 г. 23:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Kiplas, иллюстрация твоя?...
цитата Kiplas И не факт, что написанному, кстати :-)
А какие-то новости по данному проекту есть?... 
|
––– "All Those Moments Will be Lost in Time, Like Tears in Rain..." (с) |
|
|
Kiplas 
 философ
      
|
|
Nexus 
 философ
      
|
5 мая 2012 г. 23:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
[q=Kiplas]Баркер на морозе[/q] Всмысле, тормозит?...  [q=Kiplas]да, моя.[/q] Неплохо так... особенно нравятся конечности демона... 
|
––– "All Those Moments Will be Lost in Time, Like Tears in Rain..." (с) |
|
|
Kiplas 
 философ
      
|
|
Karnosaur123 
 миротворец
      
|
|
Nexus 
 философ
      
|
5 мая 2012 г. 23:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ну почему Баркер не может написать две книги Абарата подряд (как снимают некоторые современные блокбастеры...)?  А потом сесть и закончить ПЕСНОПЕНИЯ с РАДУГОЙ... 
|
––– "All Those Moments Will be Lost in Time, Like Tears in Rain..." (с) |
|
|
Kiplas 
 философ
      
|
|
Nexus 
 философ
      
|
|
Kiplas 
 философ
      
|
|
Nexus 
 философ
      
|
5 мая 2012 г. 23:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ну, будем надеяться у него на всё сил хватит... 
И на АБАРАТ, и на ПЕСНОПЕНИЯ, и на РАДУГУ... и на ИСКУССТВО 3, и на ГАЛИЛИ 2... 
|
––– "All Those Moments Will be Lost in Time, Like Tears in Rain..." (с) |
|
|
Андрэ 
 миродержец
      
|
6 мая 2012 г. 00:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Inqvizitor Юбилейное издание "Сотканного мира" поступило в продажу!
Ой, блин... У нас така обложка саму перву цензуру уж не прошла б...
|
––– Вскрытие показало, кто умер от вскрытия... |
|
|
Inqvizitor 
 философ
      
|
|
Kiplas 
 философ
      
|
6 мая 2012 г. 23:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Я просто шокирован, насколько сильно исковеркан и урезан перевод "Кабала"! Взглянул только на парочку мест, и волосы дыбом встали: хотел проверить, была ли сцена мастурбации Лори после ее первого возвращения из Мидиэна, а в Кэдменовском томе она просто улеглась спать. Отлично. И на глаза попался один кусочек, фиктивная цитата, которая в оригинале звучит так:
цитата “..out on the town, with two skins. The leather and the flesh. Three if you count the fore. All out to be touched tonight, yessir. All ready to be rubbed and nuzzled and loved tonight, yessir.”
быстренько переведу:
цитата "...в город погулять, на мне две плоти. Кожа и мясо. Три, если брать в расчет крайнюю плоть. Все напоказ, сегодня их будут трогать, да, сэр. Наготове, чтоб их мяли и лобзали, да, сэр."
и вариант кудесницы Васильевой:
цитата «…он уходит сегодня ночью из города, в своих двух шкурах, в чужой коже и в собственной. И обе мы с него должны содрать, да, сэр»
Мало того, что сокращено, та еще и перекручено, неправильно, совершенно другое значение! *бануться.
|
|
|
Karnosaur123 
 миротворец
      
|
6 мая 2012 г. 23:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Kiplas , я знал, что роман Баркера не может быть такой дешевкой, что перевод — говно. Но что он еще и порезан — узнал от тебя. П...сы.
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
Kiplas 
 философ
      
|
|
communication89 
 магистр
      
|
|
13666SLAYER 
 философ
      
|
|
Kiplas 
 философ
      
|
7 мая 2012 г. 20:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
communication89, нет. Не переиздавали еще "Вечного похитителя", но на первый взгляд там перевод неплохой. Детально не сравнивал, могу ошибаться. 13666SLAYER, старый перевод "Имаджики" сильно урезан. Начиная с азбучных изданий его выпускали в более-менее нормальной форме.
|
|
|