Роберт Хайнлайн Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Роберт Хайнлайн. Обсуждение творчества»

Роберт Хайнлайн. Обсуждение творчества

 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 14 июня 2009 г. 14:53  
Veronika
"Луна жестко стелет" в щербаковском переводе выходила в 1993 году в собрании сочинений Хайнлайна издательства Terra Fantastica (Санкт-Петербург). Несмотря на то, что под одной обложкой с "Луной..." выпустили "Дорогу доблести" (очень неоднозначный роман, хотя мне он пришелся по душе, особенно первая половина, вторая все-таки довольно скучна), это издание считаю очень удачным по оформлению и содержанию — есть отличное предисловие Андрея Балабухи и комментарии.
Кстати, "Дорога доблести" там в переводе В.Ковалевского и Н.Штуцер.:-)
–––
"Все лучшее устремляется к звездам..." /Р.Э.Хайнлайн/


миродержец

Ссылка на сообщение 14 июня 2009 г. 22:35  
Кстати, по поводу щербаковского перевода "Луны". Никто не заметил, что побочным эффектом лингвистических украшений было снижение психологического возраста главного героя? Или мне одному это кажется?


философ

Ссылка на сообщение 14 июня 2009 г. 22:53  
swgold Чего-то не помню — какой "паспортный" возраст был у Мэнни? Давно не читала. Но по ощущениям — лет 35-40.
–––
"С удивлением, пораженный и потрясенный, короче говоря, содрогаясь и вскаркивая, перечел последние страницы темы" © bbg


миродержец

Ссылка на сообщение 15 июня 2009 г. 00:36  
лф_ириска а по моим ощущениям ему лет 25. Видимо, это субъективно.


миродержец

Ссылка на сообщение 15 июня 2009 г. 01:58  

цитата лф_ириска

Но по ощущениям — лет 35-40.

Бинго: ему 36 или чуть больше.
http://en.wikipedia.org/wiki/Moon_is_a_ha...
–––
Больше я от него ничего не мог добиться: он вообще не любит метафизических прений.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 15 июня 2009 г. 11:14  

цитата evgeniy_n

Кстати, "Дорога доблести" там в переводе В.Ковалевского и Н.Штуцер.
Не совсем 8:-0
В том неоконченном с/с Хайнлайна перевод Ковалевского подвергся основательному редактированию со стороны хорошего писателя Етоева. Ковалевскому, кстати, не понравилось, как обошелся Етоев с его переводом, они поссорились, и более этот вариант перевода не публиковался никогда (и в сети его нет). А жаль...
–––
Подвергай всё сомнению


миродержец

Ссылка на сообщение 15 июня 2009 г. 11:24  

цитата ermolaev

В том неоконченном с/с Хайнлайна перевод

Как я доволен, что у меня именно этот томик8-) Лично мне понравились оба романа и немаловажную роль в этом сыграло именно качество "трансляции культур"...
–––
Отмеряю микрометром, отмечаю мелом, отрубаю топором.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 15 июня 2009 г. 11:57  
ermolaev

цитата

В том неоконченном с/с Хайнлайна перевод Ковалевского подвергся основательному редактированию со стороны хорошего писателя Етоева. Ковалевскому, кстати, не понравилось, как обошелся Етоев с его переводом, они поссорились, и более этот вариант перевода не публиковался никогда


Терровский есть черный том с дракончиком, а последующие издания "Дороги доблести" в Эксмо — они уже в откатанном назад виде?


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 15 июня 2009 г. 12:09  

цитата С.Соболев

Терровский есть черный том с дракончиком, а последующие издания "Дороги доблести" в Эксмо — они уже в откатанном назад виде?
Именно так :-)
–––
Подвергай всё сомнению


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 15 июня 2009 г. 19:38  
ermolaev

цитата

и более этот вариант перевода не публиковался никогда

Я так понял, томик по обоим романам эксклюзивный получился...

Жаль, что до конца с/с не доведено — качество издания было на высоте.
–––
"Все лучшее устремляется к звездам..." /Р.Э.Хайнлайн/


философ

Ссылка на сообщение 15 июня 2009 г. 20:24  
evgeniy_n , да, однозначно лучшее собрание. Очень жаль, что у них все загнулось. Вышло всего 5 томов: 1,2,7,9,14.
Переводы действительно лучшие были собраны на тот момент, да и Балабуха очень толково все расписывал.

цитата

Терровский есть черный том с дракончиком

с хвостом дракона, если уж быть точным)

Все тома из данного собрания можно на alib.ru купить за вполне нормальные деньги.

Перевода оба имеют право на жизнь, но щербаковский лично мне намного больше нравится.


миротворец

Ссылка на сообщение 7 июля 2009 г. 16:46  
;)

Между прочим, сегодня Роберту Ханлайну могло бы исполнится СТО ЛЕТ!!!!:-[^_^


философ

Ссылка на сообщение 7 июля 2009 г. 17:02  
LENA56 , да, сегодня такой Юбилей , а все и забыли ??? Поздравляю Хайнлайна.
–––
— Мой уважаемый оппонент профессор Минотавр расскажет вам о биосфере этой удивительной планеты


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 7 июля 2009 г. 17:04  
LENA56 , 102 года;-)
Помним, отмечаем :beer:
–––
"Все лучшее устремляется к звездам..." /Р.Э.Хайнлайн/


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 7 июля 2009 г. 18:46  
Столетие у Хайнлайна, правда, давно прошло, но все равно, я всех поздравляю с днем памяти Великого Мастера!
Как хорошо, что он жил и писал. Для нас и для вечности   :beer:
–––
Подвергай всё сомнению


миродержец

Ссылка на сообщение 2 августа 2009 г. 23:41  
А я ,подлец,и не знал!Позор мне8-]!
–––
из сильных и суровых врагов
получается прочная обувь


миродержец

Ссылка на сообщение 6 августа 2009 г. 23:46  
с хайнлайна начала знакомство с Нф: и хорошо что с него...Самыми лучшими у него считаю "дверь в лето", "время для звёзд" и "чужак в стране чужой".


авторитет

Ссылка на сообщение 13 августа 2009 г. 16:42  
Просмотрел весь форум о Хайнлайне, многие прочитали по одному рассказу и обсуждают его. Я считаю, что это великий автор, сам я прочитал где-то пятнадцать его томов, те, что смог достать и всё, что есть в сети. Кроме "Свободного владения Фарнхема", не хочу читать эту повесть.
Не знаю всех российских авторов, но считаю Лукъяненко продолжателем дел Его...


миродержец

Ссылка на сообщение 13 августа 2009 г. 17:35  
andy405 А в чем их сходство? Можете сформулировать?


авторитет

Ссылка на сообщение 14 августа 2009 г. 01:07  

цитата andy405

Не знаю всех российских авторов, но считаю Лукъяненко продолжателем дел Его...

Может быть в ранних произведениях он и имел какое-то сходство или право называться продолжателем дела Хайнлайна, но то на что он съехал в последнее время — это вообще мрак. Ливадный куда больше подходит под продолжателя дела Хайнлайна.
–––
Книги нужны, чтобы напоминать человеку, что его оригинальные мысли не так уж новы.
Страницы: 123...1011121314...229230231    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Роберт Хайнлайн. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Роберт Хайнлайн. Обсуждение творчества»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх