автор |
сообщение |
Dark Andrew
гранд-мастер
|
16 января 2010 г. 20:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Мы не можем открыть Ходжсона, потому что составитель библиографии пропал куда-то. "Ночную землю" читать стоит безо всяких сомнений — это классика, причем из той её части, которая нужна для понимания дальнейших тенденций в фэнтези. Ну и просто книга хорошая.
|
|
|
bvelvet
миродержец
|
17 января 2010 г. 01:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата urs Более того, это его единственный роман, все остальное — повести и рассказы.
Сие, по-моему, не вполне очевидно. Я не говорю о литературоведческих тонкостях, но западные авторы — и Гэффорд, и Джоши — пишут о четырех романах. И тот же "Дом..." я, к примеру, ну никак не могу повестью именовать — при всей неразграниченности этих понятий в английском.
|
|
|
Андрэ
миродержец
|
20 января 2010 г. 14:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Дочитал "Ночную Землю". Впечатления весьма положительные. Подробнее напишу в отзыве. Думаю, что Соколов прав и убедителен насчёт сокращений, потому как и у него "они ели и пили каждые шесть часов" почти все время. Что ж там в полной версии-то будет тогда... Но в романе конечно же не это главное
|
––– Вскрытие показало, кто умер от вскрытия... |
|
|
arcanum
магистр
|
21 января 2010 г. 00:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Вот кстати забавное мнение Джеффа Вандермеера о "Ночной земле":
цитата Re Nightland--it's practically unreadable. It's so turgid I couldn't bear it.
Типа, это практически нечитаемо. Это так напыщено, что я не могу это вынести. Интересное мнение
|
|
|
Veronika
миродержец
|
21 января 2010 г. 22:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата arcanum Типа, это практически нечитаемо. Это так напыщено, что я не могу это вынести. Интересное мнение arcanum, не берите в голову. У меня есть знакомая дама с Литфорума (с весьма нехилым кругозором и хорошим вкусом), которая именно так скажет о "Сильмариллионе", например. Просто у некоторых людей идиосинкразия на любые проявления пафоса.
|
––– я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно |
|
|
Veronika
миродержец
|
21 января 2010 г. 22:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Dark Andrew потому что составитель библиографии пропал куда-то. Кстати, а куда Клавицепс пропал? Может, саратовская группировка часть Фантлаба знает?
|
––– я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно |
|
|
PetrOFF
миротворец
|
|
Sfumato
магистр
|
|
квинлин
гранд-мастер
|
22 января 2010 г. 09:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Полудиккенс А я с Вами согласен, Полудиккенс, да! Давайте издавать Свифта в оригинале! А лучше всего. на английском! Да, неадаптированном! Именно, это отличный вариант. И заодно изъять в России и в спецхраны все переводы, особенно сокращённые и адаптированные, поместить. Ведь у человека не должно быть иного шанса, чтобы познакомиться с автором, кроме как чтение оригинала, чтобы — на родном языыке автора, чтобы репринтное издание первой рукописи, да ещё чтобы по заоблачным ценам, которых Свифт достоин! Да, это отличная идея! Пусть учат английский все, кто хочет прочесть Свифта, а если не смогут, если не будет времени — их же проблема, не так ли? Если у них не будет времени на это, их же беда! Нет, даже вина! Да, пусть Свифт будет доступен только жалкой кучке избранных, и никак иначе, ведь он этого достоин! То же самое можно сказать и о переводе Ходжсона. Пусть выпускают на английском и только на английском, в репринте, чтобы только единицы могли его прочесть. Да, ведь он этого достоин, правда ведь. достоин?
А теперь серьёзно. Читаю потихоньку "Карнакки". Почему-то напоминает рассказы Лавкрафта, написанные Конан Дойлем. не жалею, что приобрёл сборничек. Скоро и "Ночную землю" надеюсь раздобыть, почитаю...
|
––– Мы должны, значит, мы можем! |
|
|
arcanum
магистр
|
22 января 2010 г. 11:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Sfumato Да, с Клавицепсом непонятно . Я уже волноваться начал...
Я его на Новый год поздравлял через личку — в ответ тишина. При том, что он очень оперативно и отзывчиво обычно отвечал. Действительно, тревожно... Может в больницу попал?
|
|
|
hexagen
авторитет
|
22 января 2010 г. 14:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата arcanum Я его на Новый год поздравлял через личку — в ответ тишина. При том, что он очень оперативно и отзывчиво обычно отвечал. Действительно, тревожно...javascript: Может в больницу попал?
Так в своё время кириллыч сгинул. Но он и вправду тяжело болел.
|
|
|
Veronika
миродержец
|
22 января 2010 г. 21:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Надеюсь, Клавицепс просто уехал в деревню, где нет сети в принципе. С ним такое уже бывало.
По теме: "Карнакки" начала читать, пока очень неплохо.
|
––– я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно |
|
|
subhuman
философ
|
1 февраля 2010 г. 20:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата urs В то же время любой маломальски грамотный переводчик использует в такой ситуации вместо тупого сказал бездну глаголов: произнес, проговорил, выдававил, буркнул, рявкнул, провозгласил и так далее — в зависимости от ситуации, о которой говорит прямая речь. Есть и другие приемы. И от того, какими именно словами он воспользуется, будет зависеть художественное впечатление, производимое авторским текстом... или переводом.
Такое было проделано с первым переводом беккетовского МЕРФИ. Помнится, я его впервые в серии 700 и прочитал, и был приятно поражён — мол, как, оказывается, пышно и красочно писал ранний Беккет. Однако позже был издан новый перевод в Тексте, и книга была совершенно другой, написанная типично беккетовским сухим стилем со всеми этими "сказал он, сказала она". Первый вариант читался приятнее, но это был не совсем Беккет, как выяснилось.....
|
––– [профиль остановлен] |
|
|
urs
магистр
|
1 февраля 2010 г. 22:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата subhuman Первый вариант читался приятнее, но это был не совсем Беккет, как выяснилось.....
Не господа, чего мы все спорим, да спорим, вопрос уже обглодали до косточки... не знаю, какой перевод Беккета подлиннее, не читал ни того, ни другого, ни оригинала, но осмелюсь предположить, робко так предположить, что второй перевод похужее будет. И еще осмелюсь напомнить, что писал помянутый Беккет по-английски, а мы читаем по-русски... большая разница между прочим... в смысле между обоими языками. И в смысле следствий из этого.
|
––– Вскую шаташася языцы, и людие поучишася тщетным? |
|
|
urs
магистр
|
27 февраля 2010 г. 21:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Господа, возрадуйтесь об отце нашем Вильяме Хоупе Ходжсоне. "Дом в Порубежье" выйдет в Вече в апреле месяце. В состав тома входят еще несколько морских мистических рассказов. А за ним последует томик Монтегю Джеймса.
|
––– Вскую шаташася языцы, и людие поучишася тщетным? |
|
|
Claviceps P.
миротворец
|
27 февраля 2010 г. 21:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата urs В состав тома входят еще несколько морских мистических рассказов.
О, как я и предполагал. Ибо объем романа обязывал чем-нибудь дополнить томик еще. Отлично
|
|
|
ArK
авторитет
|
27 февраля 2010 г. 21:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Господа, возрадуйтесь об отце нашем Вильяме Хоупе Ходжсоне. "Дом в Порубежье" выйдет в Вече в апреле месяце. В состав тома входят еще несколько морских мистических рассказов. А за ним последует томик Монтегю Джеймса.
Это ж сколько ждать...
|
|
|
Dark Andrew
гранд-мастер
|
27 февраля 2010 г. 21:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата urs Господа, возрадуйтесь об отце нашем Вильяме Хоупе Ходжсоне. "Дом в Порубежье" выйдет в Вече в апреле месяце. В состав тома входят еще несколько морских мистических рассказов.
Йес! Вот это очень хорошо.
|
|
|
arcanum
магистр
|
|
Emancipator
активист
|
27 февраля 2010 г. 23:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата urs Господа, возрадуйтесь об отце нашем Вильяме Хоупе Ходжсоне
Начал читать ночную землю... если честно то слог напоминает 18 век. Одолел первые несколько глав и бросил именно за стиля тягучего как патока. Хотя умирающая земля любимый мой жанр
|
|
|