автор |
сообщение |
Цефтриаксон
философ
|
13 октября 2010 г. 11:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Странное впечатление "Террор" у меня вызвал. Нестрашное Чудовище, олицетворение Севера. четверно гомосеков, предельно политкорректные. Пара — ужасные. Пара — прекрасные. Одни романтично гибнут, вторые (второй) становятся каннибалами. Капля эротики в пруду с утконосом, астральные путешествия капитана и тп. Многое выглядит чужеродными вкраплениями, будто грязь во льду замёрзшая.
Хорошо хоть Чудовище было реабилитированно финалом и эскимосской космогонией.
Но в целом книга не разочаровала. Коллекционное издание куплю без сожалений.
|
––– Quae medicamenta non sanat, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat. TRUE NEUTRAL POWER MFK! |
|
|
norfin
авторитет
|
|
Цефтриаксон
философ
|
13 октября 2010 г. 12:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата norfin чем оно отличается от обычного?
читаю с электронной. А эту поставлю на полку для пафосности.
|
––– Quae medicamenta non sanat, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat. TRUE NEUTRAL POWER MFK! |
|
|
nuki
активист
|
13 октября 2010 г. 21:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
друда сил ждать уже нету даже в эксмо на мыло написал, ответили: "Добрый день! Выход книги — октябрь 2010. Сроки могу незначительно сдвигаться. Ждите! " обнадежили
|
|
|
Vladimir Puziy
гранд-мастер
|
|
nuki
активист
|
14 октября 2010 г. 09:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Vladimir Puziy как только увидел анонс новой книги Симмонса, сразу же приобрел "Тайну Эдвина Друда" а вот про Лунный камень не знал, спасибо
|
|
|
valkov
магистр
|
5 ноября 2010 г. 01:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Неожиданно пришло в голову: а ведь Симмонс мог бы написать отличный роман о "Мария Целеста"... Учитывая тенденции его позднего творчества.
|
––– Жизнь - это поток темной воды, и даже если вы ничего от нее не ждете, то все равно будете разочарованы. ©Christoph Closer |
|
|
Elric
миротворец
|
|
Pickman
миротворец
|
12 ноября 2010 г. 08:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Elric А в книге все-таки есть своеобразная законченность. Современный писатель вполне мог бы намеренно оборвать сюжет на том же месте, на котором Диккенса остановила смерть. Это, по-моему, высший пилотаж. А Симмонс, скажем так, находит неожиданные прототипы для персонажей и событий ТЭД, смотрит на безобидные и не очень вещи под новым жестоким углом. И становится ясно, что никакого финала роману Диккенса и не надо. В нем уже заложено всё, что нужно.
|
––– Джон умрет, а я буду жить |
|
|
Elric
миротворец
|
12 ноября 2010 г. 10:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Я просто Диккенса терпеть не могу и впихивать в себя , да еще неоконченный роман , особого желания не испытываю — краткое содержание Тайны Друда я прочел на википедии — этого для прочтения Симмонса хватит ?
|
|
|
Pickman
миротворец
|
12 ноября 2010 г. 11:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Elric краткое содержание Тайны Друда я прочел на википедии — этого для прочтения Симмонса хватит ? пожалуй. Хотя атмосфера играет не последнюю роль. Из всех романов Диккенса ТЭД чуть ли не самый мрачный, вплоть до патологии.
|
––– Джон умрет, а я буду жить |
|
|
wkorop
активист
|
12 ноября 2010 г. 23:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
немедленно возьмусь за Диккенса. давно собирался. о сем произведении знаком лишь по отличному телеспектаклю (кажется,многосерийному) ещё из далёких 70-ых годов, с мощными артистами (Гафт,Плятт и другие). с удовольствием бы купил ДВД со спектаклем. предвкушаю чтение Друда !
Симмонсу наше Hoch! Hoch! Hoch!
|
|
|
ArK
авторитет
|
|
amadeus
философ
|
|
Gelena
миродержец
|
18 ноября 2010 г. 14:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Pickman Хотя атмосфера играет не последнюю роль. Из всех романов Диккенса ТЭД чуть ли не самый мрачный, вплоть до патологии.
Кстати на встрече в Киеве Андрей Валентинов рассказывал очень интересную историю об окончании романа Диккенса, якобы надиктованным его духом какому-то другому писателю. Позднее он сошел с ума. Так вот Валентинов очень советовал прочесть (неоднократно издавали на аглийском, увы не у нас) и говорил, что очень интересно.
|
––– Жили книжные дети, не знавшие битв, Изнывая от мелких своих катастроф... |
|
|
Андрэ
миродержец
|
18 ноября 2010 г. 23:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Интересно, кто это? У меня в качестве приложения к "ТЭД" идёт окончание, дописанное Дж.Камингом Уолтерсом, известным диккенсоведом начала ХХ века, президентом Диккенсовского клуба в 1910-11 г.г. А какие еще дописки были переведены на русский?
|
––– Вскрытие показало, кто умер от вскрытия... |
|
|
Gelena
миродержец
|
19 ноября 2010 г. 07:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Андрэ Интересно, кто это?
Имени он к сожалению не назвал, но я так поняла, что до этого человек не был профессиональным писателем. Надо будет переслушать встречу с Олди — там это было рассказано, кажется.
|
––– Жили книжные дети, не знавшие битв, Изнывая от мелких своих катастроф... |
|
|
Варкот
магистр
|
19 ноября 2010 г. 19:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Цитата из книги "Меж двух миров" Нандора Фодора:
"«Публикация романа «Тайна Эдвина Друда» прекратилась одновременно с кончиной писателя 8 июля 1870 года. Вскоре Т.П.Джеймс, малообразованный механик из Браттлборо, штат Вермонт, стал получать «автоматические» послания, в которых покойный автор постепенно надиктовал ему продолжение своего произведения. В период между Рождеством 1872 года и июлем 1873-го Джеймс полностью записал окончание романа: новые главы оказались длиннее прежних, но удивительным образом продолжали все нити сюжета и основные мысли автора, с сохранением особенностей языка и орфографии. В 1874 году обе части вышли в свет под общим заголовком: «Тайна Эдвина Друда. Законченный вариант» (Браттлборо, Вермонт)."
На русский язык этот вариант был переведен Блаватской Е.П. Увы этот перевод найти не удалось
|
––– Dobry Pies, Ale ma S?abe Nerwy |
|
|
Gelena
миродержец
|
|
Андрэ
миродержец
|
19 ноября 2010 г. 22:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Варкот , спасибо.
цитата Варкот На русский язык этот вариант был переведен Блаватской Е.П.
Неожиданно...
|
––– Вскрытие показало, кто умер от вскрытия... |
|
|