автор |
сообщение |
Александр Кенсин
миродержец
|
28 мая 2013 г. 01:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Хм... стало интересно... у кого есть вот это издание: http://fantlab.ru/edition4413 Там действительно перевод И. Бессмертной, или же это очепятка и это тоже перевод Евгения Кубичева? Ни до, ни после — в других изданиях — этот перевод не публиковался. А был ли?! У меня нет этой книги (= так как есть другие), но если всё же перевод И. Бессмертной на самом деле существует, то любопытно было бы с ним ознакомиться. Кто что знает и у кого та книга есть?!
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
Veronika
миродержец
|
|
visto
авторитет
|
28 мая 2013 г. 04:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Александр Кенсин Там действительно перевод И. Бессмертной,
Н. Бессмертная. Мало того, что в выходных об этом написано, есть еще и предисловие "От переводчика", подписанное И. Бессмертная. Рассказав на двух страницах творческую биографию Кларка, переводчица переходит к истории работы автора над романом, цитирует его слова о том, почему он переработал свою раннюю книгу "Пока не пала ночь" в роман "Город и звёзды". Имеется и коопирайт издательства "Радуга" на перевод и художественное оформление.
|
|
|
Александр Кенсин
миродержец
|
28 мая 2013 г. 04:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
visto Огромное спасибо за ответ Конечно же, вы знаете, а на фантлабе ошибка с именем.... вот и вышло вместо "Н. Бессмертная" — "И. Бессмертная". Велика ли разница в переводах?
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
osipdark
миродержец
|
8 августа 2013 г. 17:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Как-то мало страниц в теме, посвященной этому автору. Пока прочитал лишь некоторые его рассказы и повести, а планирую прочитать дальше целый список его романов.
|
|
|
Александр Кенсин
миродержец
|
8 августа 2013 г. 23:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
osipdark Очень хороший писатель и автор многих изобретений.
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
osipdark
миродержец
|
9 августа 2013 г. 10:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Кстати, да, Ретрансляторы для передачи информации на геостационарной орбите — его величайшая мысль. А космический лифт... Его придумал Циалковский, а Кларк и сам писал, что идея эта для романа "Фонтаны рая" ему пришла, когда он ознакомился с футуристическими рисунками советских художников (или как-то так).
|
|
|
michaa47
активист
|
9 августа 2013 г. 18:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Прочел не так давно "Прелюдию к космосу" — разочарован (о чем и написал в отзыве). Хотя читал в свое время Одиссею в ТМ — понравилось. Именно поэтому и купил оо Всего Кларка — буду читать дальше — посмотрим.
|
|
|
osipdark
миродержец
|
21 августа 2013 г. 10:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Небольшой вопрос... Я пока еще не читал циклы "Космическая одиссея" и "Одиссея времени", но в обоих циклах идет речь, по-моему, об одной таинственной расе. Так ли это, и если так, можно сказать, что действия обоих циклов происходит в одной вселенной?
|
|
|
Anti_Monitor
магистр
|
21 августа 2013 г. 10:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата osipdark Так ли это, и если так, можно сказать, что действия обоих циклов происходит в одной вселенной?
Нет. "Одиссея времени", это альтернативная вселенная к "Космической одиссее"
|
––– Justice will came to the empire Ann Leckie |
|
|
osipdark
миродержец
|
|
eXteSy
философ
|
22 августа 2013 г. 10:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Один из наиболее любимых писателей. Начал свое знакомство с автором очень рано вот с этой книги. Поэтому и сейчас у меня наиболее "теплые" чувства к "Острову дельфинов" и "Солнечному ветру". Вообще, это книга была одной из первых, что я прочитал в фантастическом жанре. Нравится абсолютно все, что читал в автора. Но тут надо заметить, что не читал ни одной вещи, написанной в соавторстве.
|
|
|
lemolog
активист
|
|
osservato
миротворец
|
|
heleknar
миротворец
|
20 мая 2015 г. 18:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
osservato почему неприличное? нормальное продолжение Рамы можно не читать
|
––– Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books. © Bender Bending Rodríguez |
|
|
osservato
миротворец
|
|
pacher
философ
|
|
Александр Кенсин
миродержец
|
23 мая 2015 г. 22:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
pacher зачем на типографию наговариваете?! она не при чем, это эксмошники так книгу сверстали.
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
osservato
миротворец
|
24 мая 2015 г. 20:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
pacher спасибо, про "Отцов-основателей" я как раз читала, пока издания выбирала. Еще думала про первое издание (1976), но там незнакомый мне перевод.
|
|
|
Алексей121
миротворец
|
29 мая 2015 г. 15:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Совершенно случайно наткнулся на один занятный факт: оказывается, Артур Кларк исключительно мужской фантаст! Количество оценок у мужчин во много раз больше, чем у женщин. Возьмем три самых популярных его романа: 1. «2001: Космическая одиссея» 1251 оценка мужчин против 153 оценки от женщин. «Свидание с Рамой» 952 оценки мужчин против 94 оценок женщин. «Город и звёзды» 859 оценок мужчин против 121 оценок женщин. И так далее. Какое произведение не возьми, женских оценок в 8-10 раз меньше, чем мужских. Интересно, чем вызван этот факт?
|
––– Если я что-то обещал, но не сделал - напомните мне, пожалуйста, из-за большой загруженности я могу забывать. |
|
|