автор |
сообщение |
Dark Andrew 
 гранд-мастер
      
|
29 декабря 2008 г. 23:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Тема посвящена творчеству Джо Аберкромби.
Библиография автора на Фантлабе.
------------------------------------ КАРТЫ ------------------------------------------------ к роману "Лучше подавать холодным" к роману "Герои" к роману "Красная страна"
------------------------------------- ПЛАНЫ АВТОРА -------------------------------------- В данный момент Джо Аберкромби работает над ещё одной трилогией о Земном круге, действие которой разворачивается через 15 лет после "Красной страны". Конкретики по срокам выхода или содержанию томов в данный момент нет.
------------------------------------- ПЛАНЫ ПО ИЗДАНИЮ В РОССИИ -------------------------------------- С мая 2017 импринт "Fanzon" издательства "Э" начинает переиздание всех книг о Земном круге в новой серии "Fantasy World". Имена/названия/термины в томах сведены, проведена дополнительная редактура. В книгах будут внутренние иллюстрации (количество иллюстраций пока неизвестно).
|
|
|
|
Mistborn 
 философ
      
|
|
COH 
 философ
      
|
19 февраля 2015 г. 22:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
полкороля (хорошо одним томом выйдет, а то бы первая часть полкороля и вторая часть полкороля):, полмира и полвойны — серия Р.А.С.Ч.Л.Е.Н.Ё.Н.К.А. А так обложка красивая 
|
|
|
oman 
 магистр
      
|
|
Pavel_Otmorozov 
 авторитет
      
|
|
T_Vlad 
 новичок
      
|
20 февраля 2015 г. 12:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Читаю первый закон. Столько про него пишут здесь, а я не пойму, почему там все герои какие то полудурки. У всех в действиях сплошные косяки, как будто они дети малые. Вроде не юмористическое произведение
|
|
|
ФАНТОМ 
 миротворец
      
|
20 февраля 2015 г. 12:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Mistborn выйдет "Полкороля" — так название звучит в официальном переводе. — знать бы ещё, в чьём переводе...
Купим и сравним с неофициальным.
|
––– "Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!" |
|
|
Sawyer898 
 магистр
      
|
|
sanchezzzz 
 гранд-мастер
      
|
|
Mixail1990 
 философ
      
|
|
sanchezzzz 
 гранд-мастер
      
|
|
COH 
 философ
      
|
2 марта 2015 г. 00:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
В твиттере Джо "The future — collection of First Law short stories in 2016. Then another First Law trilogy, but there are some other irons in the fire." интересно, что же это за "irons in the fire" ?
|
|
|
oman 
 магистр
      
|
|
Croaker 
 магистр
      
|
|
ФАНТОМ 
 миротворец
      
|
2 марта 2015 г. 12:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата sanchezzzz Существующий в сети перевод Полукороля — любительский?
я бы сказал, предваряющий официальный перевод
( побольше бы таких "любителских" переводов )
|
––– "Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!" |
|
|
vfvfhm 
 миродержец
      
|
3 марта 2015 г. 12:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
ФАНТОМ Полностью согласен насчет переводов Быдломана  Ему еще отдельное спасибо за отличные формулировки. У меня косяк был по работе, пришлось в офисе писать объяснительныю. А на словах от себя добавил: "Обязуюсь больше не косячить - непростые времена настали" И Лысый Босс со мной охотно согласился
|
|
|
lenank 
 активист
      
|
8 марта 2015 г. 19:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Какой перевод книги "Лучше подавать холодным", считается лучшим? Сейчас читаю с матерками(так думаю, что любительский) и сравнила с переводом Ирина Шаргородской. Первый перевод более яркий, что ли, не такой урезанный как у Шаргородской. Но я сравнила всего ничего. Меня интересует, какие еще переводы существуют и какой лучше? Что скажете?
|
|
|
gooodvin 
 философ
      
|
9 марта 2015 г. 13:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
lenank, других вариантов ЛПХ нет. Первый делал юзер с фантлаба lopuh21, второй — официалка от Эксмо (где все ругательные слова заменены на какие-то мутные аналоги а ля "писать/какать" ). Какой вариант лучше — дело личного выбора и отношения к матюгам в литературе. В данной теме уже был срач на 30 страниц с цитатами, поищите через поиск по теме. Косячки есть и там, и там. На мой взгляд, 50/50, свои плюсы/минусы есть у обоих вариантов. Касательно прочего: у "Героев", ИМХО, однозначно лучше неофициальный вариант (официальный — просто мусор, сделанный на коленке второпях); у "Красной Страны" лучше официальный перевод (Русанова из осажденного Донецка)
|
|
|
lenank 
 активист
      
|
|
vfvfhm 
 миродержец
      
|
13 марта 2015 г. 13:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Еще из жизни животных... Приехала ко мне племнянница в гости, 4,5 лет. Увидела на полке книжку Абера "Кровь и железо". Почитай мне, и все тут. Особенно ей понравились сцены битвы северян — и Логена — с чудовищами. Я всегда утверждал, что оф. переводы Джо подходят и для детей младшего возраста. Теперь это утверждение подтвердилось фактами.
|
|
|
vfvfhm 
 миродержец
      
|
13 марта 2015 г. 13:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
gooodvin Спасибо, что про переводчика упомянули. Нужно вещи своими именами называть. А то тут у нас половина модераторов сайта из Кия, и вот у них Министерство Правды работает. Перевод отличный, жаль без мата.
|
|
|