автор |
сообщение |
Дизель78
магистр
|
|
Gourmand
миротворец
|
19 февраля 2017 г. 15:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Raiden После слов Фэйли "Сбил меня с ног и на том успокоился." в моём издании перепутаны фразы Перрина и Фэйли, а потом вообще отсутствует эпизод. В книге сразу после фразы Фэйли идёт "Гаул, с плащом второго часового в руках, уже дожидался поблизости." А между ними в оригинале как минимум полстраницы текста.
у меня трёхтомник вк. 2000г всё так и есть: - Болван, — прошептала [...] висок. — Сбил меня с ног и на том успокоился. Решил, что я не доставлю ему хлопот. Гаул, с плащом второго часового в руках, [...]
цитата Raiden Но я помню, что в первом издании, которое в серии "Век дракона" в 3-х томах, вроде бы этот эпизод был.
нет, не было.
цитата Raiden Но может быть в первом издании перевод лучше — проверьте, если что.
тот же перевод. с чего бы ему меняться? https://fantlab.ru/work2692 Перевод на русский: В. Волковский единственный перевод. Вот он такой и всё, никакая это не типографская ошибка. По сравнению с другими переводами, где пропадали главы, это ещё цветочки.
|
––– Мы живём в надежде на избавление от тьмы, окружающей нас. (с) Пол Маккартни |
|
|
chuvikovsky
магистр
|
19 февраля 2017 г. 16:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
14 книг. Не маленьких книг. Читаешь их .... достаточно долго. Можно отсутствие кусочка безболезненно не заметить.
|
––– if you wanna shoot — shoot don't talk |
|
|
Дизель78
магистр
|
19 февраля 2017 г. 16:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Когда ждали год очередной том, год (!) А то и больше, какая нафик разница, есть там кусок проходного незначительного боя, нет его, если бы не хватало какой-то серьёзной баталии, или скажем постельной сцены, что в тот далёкий 1997 год в нашей стране могло и вырезаться легко, тогда бы можно было опечалиться, а так, пф, зажрался народ,... Просто не жили или забыли, те 90-ые, когда книги читали втихорях на рабочем компьютере , когда их распечатывали на бумаге А-4, когда ксерокопировали и за это платили 50коп за лист, когда ждал в бесконечной очереди почитать единственный экземпляр в студенческой общаге, когда хоть какой бы был перевод, не важно, но чтобы книга появилась в нашей стране на русском языке ( никаких гуглов переводчиков и вообще домашнего интернета и в помине не было), вот если бы вы читали Колесо Времени в те времена, то никогда бы не "бились головой о стенку" и не впадали в печаль при обнаружении какого-то малозначимого косяка в переводе тех лет, и вообще обсуждать в 2017 году книги 1997 го года настолько не нужное дело, пустое это всё, не стоит тщательных разборок точно Мы тогда читали Колесо времени, Властелина колец, Хроники Амбера, Кинга, Гаррисона, Саймака, и тд и тд, и были счастливы, что наконец то нам позволено прочесть зарубежную фантастику, а не какую то классику или очередной шедевр коммунистического времени, и на перевод даже не обращали внимания, эх "а вот в наше время"...
|
|
|
Raiden
философ
|
19 февраля 2017 г. 16:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Дизель78 цитата SeverNord Таких пропущенных фрагментов может быть много.
а может и не быть 8:-0
Есть, есть. Таких больших не встречал, но предложение там, фраза сям, абзац-полтора — в переводе нет. И почти везде вместо "сказал", "ответил" — "промолвил", "вымолвил"...
Gourmand Кстати, "Болван" — это уже фраза Перрина, но в переводе её приписали Фэйли... Спасибо, был уверен, что там этот кусок есть. Ну, значит не зря переводил. Так что малая тиражка "Восходящей тени" будет с этим фрагментом. Ну а желающие могут вставить фрагмент в свои файлы.
|
––– Отдел по внеклассному чтению во внеурочное время. |
|
|
Raiden
философ
|
19 февраля 2017 г. 16:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Дизель78 вот если бы вы читали Колесо Времени в те времена, то никогда бы не "бились головой о стенку" и не впадали в печаль при обнаружении какого-то малозначимого косяка в переводе тех лет, и вообще обсуждать в 2017 году книги 1997 го года настолько не нужное дело, пустое это всё, не стоит тщательных разборок точно
Я его, Колесо, и читаю с первого издания у нас, с 1996 года. Так что не согласен — если косяк есть, то его надо исправлять. Если вычитываешь книгу, то делай это хорошо, на совесть. По-возможности. Как-то так, а не иначе.
|
––– Отдел по внеклассному чтению во внеурочное время. |
|
|
Дизель78
магистр
|
19 февраля 2017 г. 17:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Raiden Если вычитываешь книгу, то делай это хорошо, на совесть. По-возможности это если вычитываешь с переводчиком и сравнивая с оригиналом, то да , а если ты просто читаешь, как художественную литературу, не работая редактором и переводчиком, то в этом случае пофиг есть там слово лишнее, как в оригинале или нет, и если вырезали такое-то предложение, то какое и как, тоже не особо важно... Потому что совсем не следишь за переводом, а за сюжетом, и как правильно сказали выше, читая 14 книг не очень маленького объёма, не замечаешь не стыковок и не точностей перевода, тут хотя бы за прошедший год не забыть как зовут главных героев и всех злодеев, не говоря уже о самом сюжете, а вы говорите "сказал вместо промолвил" , так что, остановимся на этом, есть в мире книг ещё так много и других, что зацикливаться на переводе вообще не собираюсь точно, меня устроит моё старенькое и любимое издание, читанное и перечитанное, спасибо за внимание
|
|
|
Дизель78
магистр
|
19 февраля 2017 г. 17:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Raiden малая тиражка "Восходящей тени" будет с этим фрагментом. ps: мне достаточно трех последних томов из малотиражки, и вчера купленного Путеводителя по Колесу Времени, тк других нет на рынке в бумаге, а очень хочется, коллекция как ни как чему безумно рад и премного благодарен Продолжателям ШФ, дубли же покупать смысла не вижу, но вы печатайтесь, глядишь кто то и захочет обновиться за 3К и выше, удачи
|
|
|
Vladimir Puziy
гранд-мастер
|
19 февраля 2017 г. 18:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Raiden Я его, Колесо, и читаю с первого издания у нас, с 1996 года. Так что не согласен — если косяк есть, то его надо исправлять. Если вычитываешь книгу, то делай это хорошо, на совесть. По-возможности. Как-то так, а не иначе.
Та же история. Тоже начинал читать с первыми книгами. И косяки от тома к тому только увеличивались: я помню и двухтомник с предложениями, разбитыми посередине на абзацы, и последний из изданных томов с невероятным количеством опечаток.
цитата Дизель78 если ты просто читаешь, как художественную литературу, не работая редактором и переводчиком, то в этом случае пофиг есть там слово лишнее, как в оригинале или нет, и если вырезали такое-то предложение, то какое и как, тоже не особо важно... Потому что совсем не следишь за переводом, а за сюжетом
Я бы посоветовал писать "читаю", "не слежу" и т.д. Не говорите за всех, пожалуйста.
|
|
|
Raiden
философ
|
19 февраля 2017 г. 18:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Vladimir Puziy Та же история. Тоже начинал читать с первыми книгами. И косяки от тома к тому только увеличивались: я помню и двухтомник с предложениями, разбитыми посередине на абзацы, и последний из изданных томов с невероятным количеством опечаток.
Да, косяки у АСТ в конце 90-х — начале 2000-х были системные — отсутствие корректоров, как класс, ужасная, спустя рукава, работа редакторов... Гнали потоком издания разной степени готовности. Готов перевод, не готов? И так сойдёт!.. Тот же "здесь сканер что-то не распознал"... А сейчас приходится, разгребая такие косяки, чуть ли не построчно сверяться с оригиналом...
|
––– Отдел по внеклассному чтению во внеурочное время. |
|
|
Raiden
философ
|
19 февраля 2017 г. 18:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Дизель78 премного благодарен Продолжателям ШФ, дубли же покупать смысла не вижу, но вы печатайтесь, глядишь кто то и захочет обновиться за 3К и выше, удачи
И вам спасибо на добром слове. Кстати, в тех книгах на вашей полке есть и моё участие.
|
––– Отдел по внеклассному чтению во внеурочное время. |
|
|
k2007
миротворец
|
19 февраля 2017 г. 18:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Raiden в первом издании тоже нет никакого добавочного текста
|
––– в те дни осенняя погода стояла долго на дворе. Зимы ждала, ждала природа... |
|
|
Raiden
философ
|
19 февраля 2017 г. 18:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
k2007 Да, спасибо, коллега Gourmand выше выяснил это. Жаль, ещё один камень в огород старого АСТ.
|
––– Отдел по внеклассному чтению во внеурочное время. |
|
|
Кантор
магистр
|
19 февраля 2017 г. 18:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Помнится, сцена с обложки Восходящей тени, с летающими картами, тоже начиналась как-то обрывисто, как будто нарисованное на обложке произошло за кадром. К сожалению я в упор не помню, в какой это было главе, а то тоже можно было бы сравнить.
|
|
|
Дизель78
магистр
|
|
Raiden
философ
|
19 февраля 2017 г. 19:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Кантор Помнится, сцена с обложки Восходящей тени, с летающими картами, тоже начиналась как-то обрывисто, как будто нарисованное на обложке произошло за кадром. К сожалению я в упор не помню, в какой это было главе, а то тоже можно было бы сравнить.
Не, там всё нормально. Там просто все события, описываемые в этой главе, происходят в один вечер (ночь), но в разных местах, с тремя таверенами. Поэтому и могут восприниматься как что-то внезапное, сначала об одном, потом о другом и вдруг... Не, пропусков там нет.
|
––– Отдел по внеклассному чтению во внеурочное время. |
|
|
Raiden
философ
|
19 февраля 2017 г. 19:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Дизель78 Тс-с-с! Не надо так громко. А то люди могут оглохнуть. Ни и, это всё же ветка о творчестве Джордана... Но мы стараемся.
|
––– Отдел по внеклассному чтению во внеурочное время. |
|
|
Эндрю
активист
|
20 февраля 2017 г. 13:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
В 1998 году начал читать "Возрождённый дракон. книга 1", одолел еле 100 страниц и бросил, очень замысловатые, вычурные имена персонажей, постоянно о них спотыкался, ничего толком не понял, вода какая-то. Остерегаюсь категоричных оценок, но тогда это показалось мне какой-то мутью.
|
|
|
Дизель78
магистр
|
20 февраля 2017 г. 13:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Эндрю начал читать "Возрождённый дракон. книга 1", одолел еле 100 страниц и бросил, очень замысловатые, вычурные имена персонажей так вы начали читать с третьего тома, я бы тоже спотыкнулся, если бы любил читать с конца ,... а по именам, ничего в них замысловатого не вижу, Найнив, Эгвейн, Морейн, Илэйн, Ранд, Мэт, Перрин, Фэйли, Том, и тд, что в них спотыкающегося ? Даже если возьмем их приставки к фамилиям, типа Ранд Ал’Тор, Ба'алзамон или Бе'лал, они также со временем читаются уже как единое целое, не замечая этих штрихов в именах, и даже потом воспринимаешь этих героев с их именами как единое целое , думаю везде в зарубежной фантастике и фэнтези есть необычные имена, в Колесе считаю они обычные, просто нужно читать с самого начала, тогда и будут понятны имена, события, сюжет, без спотыканий, тк идет всё по накатанной и по нарастающей...
|
|
|
Десмонд де Рейн
гранд-мастер
|
20 февраля 2017 г. 14:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Эндрю В 1998 году начал читать "Возрождённый дракон. книга 1", одолел еле 100 страниц и бросил, очень замысловатые, вычурные имена персонажей, постоянно о них спотыкался, ничего толком не понял, вода какая-то. Остерегаюсь категоричных оценок, но тогда это показалось мне какой-то мутью.
Ну вы бы еще Властелин Колец начали читать с середины "Двух башен". Я бы тоже не понял, что за хоббиты такие, почему то Саурон, то Саруман и т.д.
цитата Дизель78 сюжет, без спотыканий, тк идет всё по накатанной и по нарастающей... :cool!:
А я, помнится, впервые познакомился с "Колесом Времени" через "Корону мечей". Вообще не мог читать, только думал, что за дракон такой, если это какой-то мужик без крыльев, при этом не огнедышащий
|
––– I wanna kill everyone. Satan is good. Satan is our pal. Читаю: Джанго Векслер "Тысяча имен" |
|
|