Роберт Джордан Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Роберт Джордан. Обсуждение творчества.»

Роберт Джордан. Обсуждение творчества.

 автор  сообщение


магистр

Ссылка на сообщение 20 февраля 2017 г. 15:02  

цитата Десмонд де Рейн

А я, помнится, впервые познакомился с "Колесом Времени" через "Корону мечей". Вообще не мог читать, только думал, что за дракон такой, если это какой-то мужик без крыльев, при этом не огнедышащий
вот и я о том же, ведь как всё мирно и спокойно то начиналось повествование в начале Колеса, с тихой деревушки Двуречье, с этих простых парней и девчонок (и простых имен), ничего не подозревающих, какую загагулину им преподнесет судьба в виде Морейн Седай :-))), ...я даже приквелы и путеводители никогда не читаю раньше, чем прочту весь цикл, и не советую не кому :-[, хотя они и повествуют о предыдущих событиях, но все равно считаю, что они уже для подготовленного читателя и знающего кто есть кто и чем закончилась вся история, а приквел это уже просто допник о начале, подарок на посошок, но не как не повод начинать знакомство с него, та и спойлеров нахвататься можно не мало 8-) , так что читать начинать с Ока мира, а никак не с Возрожденного дракона


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 20 февраля 2017 г. 15:10  
Очень жаль, что никто не возьмется заново издать Джордана. Я бы все книги с радостью взял и дочитал бы серию наконец.
–––
I wanna kill everyone. Satan is good. Satan is our pal.
Читаю: Джанго Векслер "Тысяча имен"


магистр

Ссылка на сообщение 20 февраля 2017 г. 15:16  

цитата Эндрю

начал читать "Возрождённый дракон. книга 1", одолел еле 100 страниц и бросил
в данном случае, это как начать компьютерную игру (купив аккаунт у опытного игрока) с уже высокого уровня, прокачанного ГГ до уровня маг, не умея пользоваться ни оружием, ни щитками, ни чем, но зато у тебя прокачанный по максимуму герой, пропустил все начальные квесты, и ты как лошара бродишь по картам, не понимая что где и как , что за имена такие, куда стрелять, почему на каждом углу тебя атачат до выноса... мозга :-))) но зато ты крут, ведь зачем читать инструкцию и прокачиваться ежедневно как все, если есть у тебя бабосы,...:-))) так и тут, зачем читать 2 предыдущих тома о "возрожденном драконе", если можно начать уже с того, как он им стал, хех


магистр

Ссылка на сообщение 20 февраля 2017 г. 15:22  

цитата Десмонд де Рейн

жаль, что никто не возьмется заново издать Джордана
малотиражники уже взялись и дважды издали последние тома, и продолжают с самого начала печатать весь цикл, очень дорого конечно обновляться с помощью данных раритетов, тем не менее возможно, ... я сам только недавно закончил/добрал свою коллекцию недостающими тремя томами, и теперь весь в предвкушении, что сам дочитаю колесо до конца, вот только закончу начатые сейчас книги читать, и приступлю к Колесу Времени с самого начала :cool!:


авторитет

Ссылка на сообщение 20 февраля 2017 г. 15:25  

цитата Десмонд де Рейн

Очень жаль, что никто не возьмется заново издать Джордана. Я бы все книги с радостью взял

Кроме оф.не изданных томов — остальные на Фантлабе продаются за весьма демократичные рубли.
–––
Посмотрите, наблюдайте, как Апрель вскрывает вены - он не верит больше в перемены.


философ

Ссылка на сообщение 20 февраля 2017 г. 15:39  

цитата Эндрю

В 1998 году начал читать "Возрождённый дракон. книга 1", одолел еле 100 страниц и бросил, очень замысловатые, вычурные имена персонажей

Ошибка №1 — Колесо Времени, это скорее один роман в нескольких томах, и да, начинать читать с третьей книги — впечатление будет не очень.
Ошибка№2 — Перевод данной книги — это просто что-то с чем-то. Официальный перевод. Ну, если своими словами — большая бяка. Первая половина книги. Потом со второго тома вступил прежний переводчик первых книг и дело выправляется, но представляю, какое у вас было впечатление от этих "витязей", "богатырей", "царевн" и прочих "чуд-юд"... Чтобы выдержать перевод первой половины третьей книги надо как минимум прочитать первую и вторую, чтобы знать, что тебя ожидает. А тут без подготовки сразу в эдакую жуть... Жуть! Сочувствую!
–––
Отдел по внеклассному чтению во внеурочное время.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 20 февраля 2017 г. 16:38  
Да уж, в третьем томе перевод просто жесть! Меня особенно добило, когда Лойал "пошевелил ступнями своих ног".
–––
Чернила соблазнительны. Они имеют нечто общее с вином, чтобы не сказать с кровью. - Петр Вяземский


философ

Ссылка на сообщение 20 февраля 2017 г. 17:01  
Anahitta
В сети давно уже есть более лучший перевод. Да и малотиражка с этим переводом тоже есть. Там первые 30 глав переведены заново.
–––
Отдел по внеклассному чтению во внеурочное время.


миродержец

Ссылка на сообщение 20 февраля 2017 г. 18:27  

цитата Дизель78

Мы тогда читали Колесо времени, Властелина колец, Хроники Амбера, Кинга, Гаррисона, Саймака, и тд и тд, и были счастливы,

А вы точно про 1997 год? Мне кажется к тому времени, народ уже наелся безграмотных переводов начала 90-х и что хорошо продавалось в 91-93, ну примерно до 1995, в 1997 уже не прокатывало. Всем хотелось полных и качественных переводов. Многие переключились на фантастику русскоязычную, Лукьяненко, Олди...
Как раз, я полагаю, по причине безграмотных переводов. Оффтоп завершаю.
–––
Отсутствие пользы - еще не вред.


магистр

Ссылка на сообщение 20 февраля 2017 г. 19:28  

цитата Petrovitz

вы точно про 1997 год? Мне кажется к тому времени, народ уже наелся безграмотных переводов начала 90-х
делайте скидку на возраст, может вы и наелись тогда, а мы тогда только в институт после школы пошли, и у нас как раз ходили по общаге те циклы, о которых выше написал, и денег хватало на первых курсах только на обеды, книги из рук в руки ходили, не как сейчас бум покупок буктьюберов, надо не надо покупают стопками, мы тогда читали одно и то же несколько раз, не было возможности и разнообразия тоже, наконец помню дорвались до чего то не из школьной программы, ещё Кастанеда был тогда в моде, ага... А Роберта Джордана и Роджера Желязны я стал покупать на свои студенческие, первые покупки за свои кровные, этим они мне и ближе поэтому))))))


магистр

Ссылка на сообщение 20 февраля 2017 г. 21:32  

цитата Petrovitz

уже наелся безграмотных переводов начала 90-х и что хорошо продавалось в 91-93


1. мне в 90-ом было 12 лет :-))), я априори не мог знать, где хороший перевод, а где нет :-))), и уж точно не мог наесться ими, тк не покупал книг в таком возрасте вообще, тем более фантастику зарубежную :-)))

2. улыбнули противоречивые мнения в ветке, сначала одни хают перевод 1997 года, восхваляя и рекламируя свой от 2016 года, и тут же уже другие хают бездарные переводы начала 90х, но расхваливая перевод 1997го, тк "в 1997 уже не прокатывало. Всем хотелось полных и качественных переводов."... сколько людей, столько и мнений )))

Тоже "оффтоп завершаю"


магистр

Ссылка на сообщение 21 февраля 2017 г. 12:12  

цитата Дизель78

я бы тоже спотыкнулся, если бы любил читать с конца

В первый раз начал читать с II тома ока мира в веке дракона. Повезло взять в библиотеке 2 том Ока и I том Великой охоты. Проглотил их моментально и надо же, почти всё понял. Продолжение, к сожалению тогда было на руках. Так что побежал и купил сразу Охоту и Возрождённый дракон, благо выдали стипендию. До начала ока мира, я дошёл только после Пути кинжалов.

цитата Десмонд де Рейн

что за дракон такой, если это какой-то мужик без крыльев, при этом не огнедышащий

Аналогичная реакция и у меня была, когда я ранее просматривал томики Века дракона на прилавках книжных развалов. Кто все эти люди? Белоплащники какие-то? Айз седай? Что вообще происходит и где начало?


магистр

Ссылка на сообщение 21 февраля 2017 г. 12:16  

цитата SeverNord

продаются за весьма демократичные рубли.

По 2-3 килорубля за том, это демократично?


авторитет

Ссылка на сообщение 21 февраля 2017 г. 12:19  

цитата Кантор

По 2-3 килорубля за том, это демократично?

Не путайте обычные издания с малотиражками. Обычные продают недорого.
–––
Посмотрите, наблюдайте, как Апрель вскрывает вены - он не верит больше в перемены.


философ

Ссылка на сообщение 21 февраля 2017 г. 13:42  

цитата Дизель78

2. улыбнули противоречивые мнения в ветке, сначала одни хают перевод 1997 года, восхваляя и рекламируя свой от 2016 года, и тут же уже другие хают бездарные переводы начала 90х, но расхваливая перевод 1997го, тк "в 1997 уже не прокатывало. Всем хотелось полных и качественных переводов."... сколько людей, столько и мнений )))

Если честно, то весь цикл "Колесо Времени" надо переводить по-новой. Потому как старые переводы с ошибками, с пропущенными местами, иногда и смысл фраз противоположный... Поищите на форуме ЦДС раздел "АСТ на заметку" — там по первым книгам хорошо прошлись. Ну а дальше — было ещё хуже. Мало того, что переводы были сырые, но их никто не вычитывал в издательстве и не правил. Иначе, откуда бы там повылезала куча косяков? Но это больше проблема издательства в те годы.

Кстати о не переведённом кусочке в "Восходящей тени". Подправили тут перевод, сейчас этот кусочек стал намного лучше, чем был. Его и прилагаю (вместе с оригиналом, может кто-то ещё захочет попробовать свои силы ;-) ). Напоминаю, это место в 33 главе.
–––
Отдел по внеклассному чтению во внеурочное время.


миротворец

Ссылка на сообщение 21 февраля 2017 г. 14:00  

цитата Raiden

весь цикл "Колесо Времени" надо переводить по-новой

И желательно в рамках русского языка.
Я не понимаю, почему в переводе КВ те же айил с большой буквы. Это как понимать? Как прозвище? Если бы кто-то написал так про Русских или Англичан, то его бы засмеяли, а в переводе Джордана одни большие буквы. Кошмар какой-то.

Читается весь ВК примерно так:
"Зашёл как-то на днях ко мне Участковый.
- Как вы тут? — спросил он. — Не беспокоят Наркоманы или, может, Сосед у вас Пьяный и Дебоширит?
- Да нет, — отвечаю. — Вроде всё тихо. Только Кошки по Ночам орут.
- Ну, с Кошками это бывает, — замечает Участковый. — Особенно с Котами в Марте."
–––
Мы живём в надежде на избавление от тьмы, окружающей нас. (с) Пол Маккартни


магистр

Ссылка на сообщение 18 марта 2017 г. 01:34  
Кто-нибудь знает, будет ли вообще издан на русском последний том Колеса Времени, до(на)писанный Сандерсоном? Почему АСТ не издает подготовленный том ???


философ

Ссылка на сообщение 18 марта 2017 г. 01:45  
Не будет, у них вроде права кончились.


магистр

Ссылка на сообщение 18 марта 2017 г. 07:54  
Все тома изданы на русском но, к сожалению, последние только в малотиражках.
–––
if you wanna shoot — shoot don't talk


миротворец

Ссылка на сообщение 18 марта 2017 г. 13:18  
novivladm сначала были не уверены, что книга продастся (слишком был большой разрыв между выходом отдельных частей). На основании этого пришли к выводу, что книгу лучше вообще не издавать, хотя обложка уже была. Потом кончились права. Если она вам очень нужна в бумаге, возьмите у малотиражников (их уже несколько изданий вышло). Вероятность появления книги от издательства во вменяемое время я расцениваю как очень низкую. Из существующих за это могла бы взяться разве что Азбука, но была инфа, что пока не хочет (или совсем не хочет)
–––
в те дни осенняя погода стояла долго на дворе. Зимы ждала, ждала природа...
Страницы: 123...4950515253...194195196    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Роберт Джордан. Обсуждение творчества.»

 
  Новое сообщение по теме «Роберт Джордан. Обсуждение творчества.»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх