Брендон Сандерсон Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества.»

Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества.

 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 8 июля 2015 г. 21:06  
Verveine, насчет "was fond of long walleys" — "предпочитали дальнобойные луки".

Технически дальнобойными луками их не называли, дальнобойность зависела от размера, это были длинные луки longbows
https://en.wikipedia.org/wiki/Longbow
Тогда уж "предпочитали длинные луки", хотя long walleys смахивает больше на длительные или долгие залпы.
Но это все мои рассуждения :-)


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 8 июля 2015 г. 21:07  

цитата Reinhardt

Но это все мои рассуждения


Спасибо в любом случае. :) Я потому и спросила -- вижу, что термин некорректный. Буду думать дальше.


магистр

Ссылка на сообщение 8 июля 2015 г. 21:19  
Может, "дальние выстрелы"?


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 8 июля 2015 г. 21:22  
Возвращаю своё удалённое сообщение, вдруг кому ещё в голову придёт идея. 8-]

цитата

Господа, а помогите-ка мне вот с одной технической деталью, если сможете:

цитата

Their enemy... was fond of long volleys.

Мой вариант: "Их противник... предпочитал дальнобойные луки" [и по этой причине у солдат в первых рядах войска было меньше шансов пострадать от лучников, чем у тех, кто стоял дальше].
Я права или можно как-то иначе сформулировать по-русски это long volleys?


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 8 июля 2015 г. 21:23  

цитата Felicitas

Может, "дальние выстрелы"?


Не звучит. :-(


философ

Ссылка на сообщение 8 июля 2015 г. 21:26  
Ага :-) уже 47-я глава 8-)

Их враг — армия светлоглазого по имени Халлау — предпочитал осыпать солдат стрелами в глубине строя. 8-) Креатифф!

Такими темпами уже в январе можно ждать новинку :-)


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 8 июля 2015 г. 21:30  

цитата пофистал

уже 47-я глава


Может, я в обратном порядке перевожу? Truth makes lies. Hmmmm... 8:-0


философ

Ссылка на сообщение 8 июля 2015 г. 21:32  
Разве что вы самая уникальная женщина 8-)


магистр

Ссылка на сообщение 8 июля 2015 г. 21:43  
Verveine Может, "навесные залпы"?
"Всю ночь наша артиллерия громила крепость, а пехота посылала в нее навесные залпы" — Терентьев М.А. "История завоевания Средней Азии". Не знаю, говорят ли так применительно к стрельбе из лука.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 8 июля 2015 г. 21:54  

цитата Sivetta

Может, "навесные залпы"?


О, мне нравится этот вариант... :beer:
Но всё-таки продолжу вникать в эту тему.


авторитет

Ссылка на сообщение 8 июля 2015 г. 21:58  
Sivetta, за стены крепости по другому и не попасть, кроме как навесными. А здесь возможно в поле бой. Зачем навесными? По прямой стрела долго не пролетит, так что при стрельбе в поле любой залп будет навесным априори, чтоб стрела дальше летела.
Verveine, -м.б. "предпочитали стрелять из далека/с дальнего расстояния". А то ведь можно и с близкого или среднего.
–––
Посмотрите, наблюдайте, как Апрель вскрывает вены - он не верит больше в перемены.


авторитет

Ссылка на сообщение 8 июля 2015 г. 22:06  
Verveine

Что есть навесной залп достаточно подробно показано в "Храбром сердце" 8:-0

В любом случае, стоит учитывать что "навесной залп" — способ стрельбы, а не оружие.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 8 июля 2015 г. 22:09  

цитата Roujin

способ стрельбы, а не оружие


С этой точки зрения всё как раз верно, в оригинале речь идёт именно о способе. "Дальнобойные луки" -- это просто мой вариант, который, как я теперь понимаю, в любом случае неверен.


авторитет

Ссылка на сообщение 8 июля 2015 г. 22:10  
SeverNord

При использовании луков навесным залпом можно относительно необученными солдатами держать в напряжении большие силы противника. Тут все-таки очень важен вопрос советской школы преподавания литературы — что же хотел сказать автор.


философ

Ссылка на сообщение 8 июля 2015 г. 22:10  

цитата SeverNord

Зачем навесными?
Потому что у автора они стеляют навесными 8-):

цитата

Сотни стрел прочертили небо, затмевая собою солнце. Они достигли верхней точки и понеслись вниз, словно небоугри к добыче. Солдаты Амарама подняли щиты. Но не взвод Каладина. Щиты не для них.
Кенн закричал.
Стрелы ударили по центральным рядам армии Амарама, за его спиной. Кенн оглянулся на бегу. Кричали солдаты, стрелы ломались о щиты; лишь несколько случайных стрел упало недалеко от передних рядов.
— Почему? — крикнул он Даллету. — Откуда ты знал?
— Они стреляют туда, где больше всего людей, — ответил великан. — Где любая стрела найдет тело.
— посылать стрелы в задние ряды. Это второй вариант.


новичок

Ссылка на сообщение 8 июля 2015 г. 22:24  
Я, возможно, невнимательно читала, но не нашла там речи о шансах пострадать в глубине строя или в первых рядах. Мне думается, что не стоит плодить сущности. Как сказал SeverNord, враг предпочитал осыпать своих противников стрелами издалека.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 8 июля 2015 г. 22:25  
Мда. Заглянуть в первую главу и увидеть, что они и впрямь стреляют навесными, я не догадалась.8-]
Всем спасибо! На самом деле я вычитываю почти готовый перевод. Планирую сдать его в "Азбуку" до конца июля, но вы сами понимаете, что о сроках издания это не говорит вообще ничего. 8-)


философ

Ссылка на сообщение 8 июля 2015 г. 22:34  

цитата marmax

Я, возможно, невнимательно читала, но не нашла там речи о шансах пострадать в глубине строя или в первых рядах.
А про это в другом месте. Как раз в предложениях перед:

цитата

Несколько рот уже строились, равняя ряды. Даллет присмотрит, чтобы собственный взвод Каладина встал на место. Впереди, как они решили. Их враг — армия светлоглазого по имени Халлау — занимал длинные долины предпочитал обстреливать центральные ряды. Армия Амарама уже несколько раз сражалась с ними.


новичок

Ссылка на сообщение 8 июля 2015 г. 22:43  
Там нет ни слова про центральные ряды. Издалека они стреляли. А остальное уже и так понятно. Если ты стреляешь по армии противника, то целиться будешь не по прямой в первые ряды противника, а под углом и дальше первого ряда, чтобы все стрелы попали. Иначе часть стрел воткнется вообще перед противником, а значит, пропадет.


философ

Ссылка на сообщение 8 июля 2015 г. 22:52  

цитата marmax

Там нет ни слова про центральные ряды.
Ну и что? Это можно переделать. Скажем, предпочитал залпы в глубину.

цитата marmax

Издалека они стреляли.
Неа. Фишка, что стреляли не по переднему краю. И поэтому именно туда, вперёд, Каладин и поставил свой взвод.
Страницы: 123...9192939495...369370371    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества.»

 
  Новое сообщение по теме «Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества.»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх