автор |
сообщение |
baroni
миротворец
|
2 мая 2007 г. 00:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
сообщение модератора 1. Читатели и критики-любители, а также критики-профессионалы! Это даже уже не просьба — это требование модераторской группы и администрации сайта: на своих критических стрелах не несите уничижительный, оскорбительный, недостойный яд в адрес переводчиков. Будьте впредь вежливы, предельно корректны и кристально точны, пусть ваши замечания искрят конструктивом и желанием помочь переводчику разобраться в том, в чём он не прав или, быть может, допустил ошибку. Бездоказательные выпады будут наказываться без предварительных разговоров; 2. Уважаемые переводчики! Относитесь к критике достойно, со вниманием, без раздражения, ответных выпадов и угроз в расправе. Не делитесь тайными знаниями о том, что кто-то под колпаком, что скоро за кем-то придут, и кому-то куда-то пора. 3. Всем! Тема называется «Переводы и переводчики» и предназначена для конструктивно "поругать и/или похвалить", но никак не для личных разборок. Если же кому-то очень, ну прямо очень хочется поругаться, настоятельно советую перебраться в личку, либо на любой другой ресурс. Жаль, что дуэли запрещены законодательством; 4. Сначала думаем, формулируем в голове фразу, ищем недопустимые вещи — отметаем их, и только потом публикуем на форуме; 5. Любое обсуждение действий модераторов будет также наказываться. 6. При обсуждении фрагмента перевода обязательно приводить соответствующий отрывок из оригинала и собственный вариант перевода или вариант перевода, который вы считаете верным. При обсуждении произношения имени или названия обязательно давать ссылку на правильное произношение.
С надеждой на понимание и исполнение, модераторы форума и администрация сайта.
|
––– Литература есть празднословие... Почти вся... Исключений убийственно мало. В.В. Розанов |
|
|
|
penelope
авторитет
|
3 сентября 2018 г. 08:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Классический и самый известный — Пастернак: "Фратеретто зовет меня и говорит, что Нерон — рыбак на озере мрака. Молись, глупенький, и берегись нечистой силы. "
|
|
|
i_bystander
авторитет
|
3 сентября 2018 г. 09:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата angels_chinese Энди Вархол
Справедливости ради — из всех перечисленных как раз вот его действительно есть определенные основания называть Вархол.
|
|
|
Наследный принц
магистр
|
3 сентября 2018 г. 09:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SupeR_StaR Там другой звук, аналога которому нет в нашем языке. Так что всё на откуп переводчика + традиции.
Да не совсем об этом речь. mischmisch-то предложила куда более интересный вопрос: отсылки и как их воспринимает читатель. И кстати, ее исправления мне показались удачными. "Уатсн" мой вариант
|
––– All Heil Kek! #FreeKekistan! ...and above all things, the Emperor will protect. |
|
|
mischmisch
миродержец
|
3 сентября 2018 г. 09:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Наследный принц "Уатсн"
Неа, это американцы британский краткий "о" до долгого "а" вытянуть могут. Неамериканский друг Хоумза такого не потерпит!
А вообще вопрос-то я увидела несколько в ином, хотя и близком философском плане. А именно: стоит ли переводчику переживать, как воспримет его находку публика, если есть подкрепленное знаниями убеждение в том, что его личный вариант перевода, пусть и отличный от стандартного, диктуемого давно сложившимися стереотипами большей части аудитории, верен?
|
––– Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь. |
|
|
Наследный принц
магистр
|
3 сентября 2018 г. 10:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата mischmisch Неа, это американцы британский краткий "о" до долгого "а" вытянуть могут. Неамериканский друг Хоумза такого не потерпит!
Блин! Точно. Но ок, тогда вопрос к вам. А в мы точно знаем, что в Викторианскую эпоху, в Лондоне (Дойль лондонец ведь, нет?) Dr John H. Watson произносили идентично тому как сейчас произносят англичане?
|
––– All Heil Kek! #FreeKekistan! ...and above all things, the Emperor will protect. |
|
|
mischmisch
миродержец
|
3 сентября 2018 г. 10:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Наследный принц Dr John H. Watson произносили идентично тому как сейчас произносят англичане?
Это не ко мне, это к профессору Хиггинсу.
|
––– Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь. |
|
|
AFeht
магистр
|
3 сентября 2018 г. 14:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата angels_chinese Конечно. Ватергейтский скандал, Энди Вархол, Роджер Ватерс, Мэри Валстонкрафт, Люк Скайвакер — вот наш стиль
Воллес, Вайт, Вокер, Волдо, Волл-стрит, Волт Дисней, Ворикшир, Ворнер, Вотербери...
|
|
|
Makrophag
авторитет
|
|
VladimIr V Y
гранд-мастер
|
|
k2007
миротворец
|
3 сентября 2018 г. 22:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Siroga Я тут ради интереса пошерстил разные издания книжек про Шерлока Холмса и вообще не нашел фамилии Ватсон
в последнем четырехтомнике от Азбуки — Ватсон, нет?
|
––– и мерзлота надежней формалина мой труп на память сохранит навек... |
|
|
Siroga
миродержец
|
4 сентября 2018 г. 23:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата k2007 в последнем четырехтомнике от Азбуки — Ватсон, нет?
хз, я не фанат, чтоб все подряд издания скупать
|
––– Як у нашым у раю жыць весела. Жыць весела, толькі некаму... © народное |
|
|
Виктор Вебер
авторитет
|
16 сентября 2018 г. 06:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Уважаемые коллеги! Хорошее есть такое слово Dada. Но вот в текстах, особенно разговорной части, с ним просто беда. Не склоняется и ломает предложения. Но я склонен думать, что персонаж не слишком эрудированный, тем более, дело происходит в 1941 г., каких-то 25 лет слово существует, просто обязан его склонять.
|
|
|
ааа иии
философ
|
16 сентября 2018 г. 07:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата angels_chinese Ватергейтский скандал, Энди Вархол, Роджер Ватерс, Мэри Валстонкрафт, Люк Скайвакер — вот наш стиль Если бы у нас был стиль... Читаю "Загадки современной химии" Джо Шварца, пер. Анваер — и одна главка начинается с того, что "Национальный день магии" в США это дата смерти фокусника Гарри Хоудини Причем там еще и примечание, что фамилию Houdin Вейс взял у француза Удена.
|
|
|
penelope
авторитет
|
|
Глузд
философ
|
17 сентября 2018 г. 20:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Подскажите пожалуйста, какой перевод будет у этого понятия — tabula ras? Гугл переводчик дает два варианта - 1. чистая доска 2. нечто нетронутое Вот отрывок текста:
скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) Когда он вернулся в гостиную, Сара разговаривала с невысоким плотным человеком. Пальто он снял, но остался в перчатках и в шляпе. Рук и волос видно не было. Сара маску не надела; из чего следовало, что ее они знают оба. — Джон, это Билл. Тот самый человек, который хочет задать вам несколько вопросов. — Рад быть вам полезным, Билл. — Голос сочный, хорошо поставлен... — Что вы хотите узнать? — Не знаю, право, с чего начать, о чем спросить. Ну, кое-какие мои сведения об Израиле не совпадают с обычными текстами в книгах — но это, пожалуй, и все, что я знаю. Кроме того, чему учили в школе. — Ну что ж. Начало хорошее. У вас сомнения, вы обнаружили, что мир не таков, как вы до сих пор полагали. Значит, мне не придется тратить время, убеждая вас раскрыть глаза. Мы можем сесть? Джон устроился в кресле, скрестив ноги. Разговаривал он, словно лекцию читал, загибая палец при ответе на каждый вопрос. Очевидно, это был ученый, скорее всего историк. — Давайте вернемся к концу двадцатого века и присмотримся к событиям, происшедшим с тех пор. Но постарайтесь быть tabula rasa и не прерывать меня вопросами. Вопросы потом, времени у нас будет достаточно. Итак, мир двухтысячного года. В исторических текстах, которые вы изучали, он изображен вполне адекватно — в плане материальном, физическом. Но не в плане политическом. Формы правления в мире были не такими, как вам рассказывали. В то время существовали различные степени личной свободы. Были государства в высшей степени деспотические, но были и либеральные. В последующие годы все изменилось. Виноваты в этом Вредители, как вас и учили. По крайней мере здесь наша историография не лжет... — Он закашлялся. — Дорогая, вы мне не дадите стакан воды?
|
|
|
VladimIr V Y
гранд-мастер
|
|
Глузд
философ
|
17 сентября 2018 г. 20:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата VladimIr V Y Глузд
"Но постарайтесь быть чистым листом и не прерывать меня вопросами." Так будет в самый раз.
Неплохо (неплохо в литературном смысле, а в разговорах так практически не говорят, или у меня другой круг общения) А у меня вот такая идея - — Давайте вернемся к концу двадцатого века и присмотримся к событиям, происшедшим с тех пор. Но постарайтесь быть внимательным и не прерывать меня вопросами.
|
|
|
Лунатица
философ
|
|
Глузд
философ
|
|
Лунатица
философ
|
17 сентября 2018 г. 20:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
"ТАбула рАса". Может быть англоязычные как-то иначе произносят, но по-русски слышала от преподавателей так. Можно дать сноску с объяснением, если потенциальные читатели не знакомы с выражением.. Из любопытства проверила вот здесь. https://ru.forvo.com/word/tabula_rasa/#la Два британца озвучивают британский вариант как "раза". И итальянец — итальянский как "раза". Еще один британец произносит латинский вариант как "раса". На русском, по-моему, большинство латинских слов читается как пишется. Насколько приходилось их слышать от образованных людей.
|
|
|