автор |
сообщение |
baroni
миротворец
|
2 мая 2007 г. 00:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
сообщение модератора 1. Читатели и критики-любители, а также критики-профессионалы! Это даже уже не просьба — это требование модераторской группы и администрации сайта: на своих критических стрелах не несите уничижительный, оскорбительный, недостойный яд в адрес переводчиков. Будьте впредь вежливы, предельно корректны и кристально точны, пусть ваши замечания искрят конструктивом и желанием помочь переводчику разобраться в том, в чём он не прав или, быть может, допустил ошибку. Бездоказательные выпады будут наказываться без предварительных разговоров; 2. Уважаемые переводчики! Относитесь к критике достойно, со вниманием, без раздражения, ответных выпадов и угроз в расправе. Не делитесь тайными знаниями о том, что кто-то под колпаком, что скоро за кем-то придут, и кому-то куда-то пора. 3. Всем! Тема называется «Переводы и переводчики» и предназначена для конструктивно "поругать и/или похвалить", но никак не для личных разборок. Если же кому-то очень, ну прямо очень хочется поругаться, настоятельно советую перебраться в личку, либо на любой другой ресурс. Жаль, что дуэли запрещены законодательством; 4. Сначала думаем, формулируем в голове фразу, ищем недопустимые вещи — отметаем их, и только потом публикуем на форуме; 5. Любое обсуждение действий модераторов будет также наказываться. 6. При обсуждении фрагмента перевода обязательно приводить соответствующий отрывок из оригинала и собственный вариант перевода или вариант перевода, который вы считаете верным. При обсуждении произношения имени или названия обязательно давать ссылку на правильное произношение.
С надеждой на понимание и исполнение, модераторы форума и администрация сайта.
|
––– Литература есть празднословие... Почти вся... Исключений убийственно мало. В.В. Розанов |
|
|
|
heleknar
миротворец
|
31 декабря 2016 г. 12:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Александр Кенсин Dark Andrew а бумажного словаря у вас, значит, нет? ни одного?
сообщение модератора Александр Кенсин получает предупреждение от модератора Продолжение троллинга и перехода на личности, после предупреждения модератора. После следующего предупреждения вы уйдете в бан.
|
––– Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books. © Bender Bending Rodríguez |
|
|
heleknar
миротворец
|
31 декабря 2016 г. 12:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
сообщение модератора Victor31 Александр Кенсин Dark Andrew Оффтопик о словарях заканчиваем.
|
––– Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books. © Bender Bending Rodríguez |
|
|
Victor31
философ
|
|
heleknar
миротворец
|
31 декабря 2016 г. 12:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
сообщение модератора Victor31 получает предупреждение от модератора Продолжение оффтопика после предупреждения модератора. По совокупности трёх предупреждений, бан на 30 дней.
|
––– Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books. © Bender Bending Rodríguez |
|
|
Felicitas
магистр
|
|
Verdi1
магистр
|
31 декабря 2016 г. 13:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Felicitas Что-то я запуталась. Раз в бумажном словаре нет слова "молл", то plaza нужно переводить как "площадь"?
– Да вот в книге они только и делают, что залезают на площадь и скачут куда-нибудь. (с) Хайнлайн
|
|
|
ameshavkin
философ
|
|
s-nova
магистр
|
|
kpleshkov
философ
|
|
s-nova
магистр
|
31 декабря 2016 г. 13:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата kpleshkov А почему же тогда "супермаркет" давно перестал быть "вульгарной транслитерацией"? В чем разница?
Никакой разницы. Точно такая же транслитерация.
|
|
|
psw
философ
|
|
Verdi1
магистр
|
|
Sawwin
миротворец
|
|
kpleshkov
философ
|
31 декабря 2016 г. 14:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата s-nova Точно такая же транслитерация
Вот только вполне прижившаяся. И ничего особо страшного я в том не вижу -- в конце концов, "файл", "сайт", "принтер", "компьютер" и так далее являются точно такими же транслитерациями
цитата psw И уже попадаются мини-супермаркеты
В Питере есть мини-маркеты. Мини-супермаркетов не видел И это уже действительно глупость и отсутствие чувства языка.
|
|
|
psw
философ
|
31 декабря 2016 г. 14:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата kpleshkov В Питере есть мини-маркеты. Мини-супермаркетов не видел :-) И это уже действительно глупость и отсутствие чувства языка. А может, и нет. Это может быть признаком вхождения "супермаркета" в РЯ целиком, без составных частей, со значением "большой, обычно продуктовый, магазин самообслуживания", отдельное значение части "супер" потерялось. И тут же хочется как-то назвать маленький магазинчик самообслуживания. У термина "маркет" в РЯ, мне кажется, другое значение.
|
|
|
kpleshkov
философ
|
|
heleknar
миротворец
|
31 декабря 2016 г. 14:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
В Испании вообще есть supermerkat-ы площадью примерно в 10-15 квадратных метров и двумя полками с продуктами и вином :)
|
––– Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books. © Bender Bending Rodríguez |
|
|
ameshavkin
философ
|
31 декабря 2016 г. 15:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата s-nova Это не перевод, а вульгарная транслитерация.
Любое заимствование было когда-то либо транслитерацией, либо транскрипцией, либо на худой конец калькой. Только недалекие и пошлые личности ("пуристы") считают, что "иностранные" слова должны быть стигматизированы, что у "исконных" слов есть какие-то преимущества. В русском языке все слова русские
|
––– Minutissimarum rerum minutissimus scrutator |
|
|
s-nova
магистр
|
31 декабря 2016 г. 15:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ameshavkin Любое заимствование было когда-то либо транслитерацией, либо транскрипцией, либо на худой конец калькой.
Я писал про то, что не считаю транслитерацию переводом. А вы только что ловко подменили перевод заимствованием. Все ли продвинутые и непошлые личности так делают,
|
|
|
isaev
магистр
|
31 декабря 2016 г. 15:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
В минисупергипермаркет я сегодня направляюсь, В минисупергипермолле я сегодня отоварюсь, Нешампанским, несоветским, но хотя бы что игристым. И на плаза выйду к ёлке настоящим коммунистом.
И на плаза хоть не сразу Будет бой и звон курантов. Красный плаза, ёлки зелень — Буду я средь них потерян. Нешампанским чуть заправлен, А ведь если бы не плаза, Минисупергипермаркет, Мне пришлось ползти бы в лавку За продуктом алкогольным.
И ведь если бы не супер, и не гипер — был бы маркет, Да ещё к тому же мини, проскочил его б со свистом. Ну а так я выйду к ёлке (интересно где я шляюсь), Выйду к бою тех курантов, повторюсь же, коммунистом.
|
––– Жила-была Аннексия и сестра ейная Контрибуция |
|
|