Переводы и переводчики


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Переводы и переводчики»

Переводы и переводчики

 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 2 мая 2007 г. 00:06  

сообщение модератора

1. Читатели и критики-любители, а также критики-профессионалы! Это даже уже не просьба — это требование модераторской группы и администрации сайта: на своих критических стрелах не несите уничижительный, оскорбительный, недостойный яд в адрес переводчиков. Будьте впредь вежливы, предельно корректны и кристально точны, пусть ваши замечания искрят конструктивом и желанием помочь переводчику разобраться в том, в чём он не прав или, быть может, допустил ошибку. Бездоказательные выпады будут наказываться без предварительных разговоров;
2. Уважаемые переводчики! Относитесь к критике достойно, со вниманием, без раздражения, ответных выпадов и угроз в расправе. Не делитесь тайными знаниями о том, что кто-то под колпаком, что скоро за кем-то придут, и кому-то куда-то пора.
3. Всем! Тема называется «Переводы и переводчики» и предназначена для конструктивно "поругать и/или похвалить", но никак не для личных разборок. Если же кому-то очень, ну прямо очень хочется поругаться, настоятельно советую перебраться в личку, либо на любой другой ресурс. Жаль, что дуэли запрещены законодательством;
4. Сначала думаем, формулируем в голове фразу, ищем недопустимые вещи — отметаем их, и только потом публикуем на форуме;
5. Любое обсуждение действий модераторов будет также наказываться.
6. При обсуждении фрагмента перевода обязательно приводить соответствующий отрывок из оригинала и собственный вариант перевода или вариант перевода, который вы считаете верным. При обсуждении произношения имени или названия обязательно давать ссылку на правильное произношение.

С надеждой на понимание и исполнение, модераторы форума и администрация сайта.
–––
Литература есть празднословие... Почти вся... Исключений убийственно мало. В.В. Розанов


миротворец

Ссылка на сообщение 31 декабря 2016 г. 12:00  

цитата Александр Кенсин

Dark Andrew
а бумажного словаря у вас, значит, нет?
ни одного?

сообщение модератора

Александр Кенсин получает предупреждение от модератора
Продолжение троллинга и перехода на личности, после предупреждения модератора.
После следующего предупреждения вы уйдете в бан.
–––
Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books.
© Bender Bending Rodríguez


миротворец

Ссылка на сообщение 31 декабря 2016 г. 12:01  

сообщение модератора

Victor31 Александр Кенсин Dark Andrew
Оффтопик о словарях заканчиваем.
–––
Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books.
© Bender Bending Rodríguez


философ

Ссылка на сообщение 31 декабря 2016 г. 12:04  
[Сообщение изъято модератором]
–––
"Сумерки, осень и бешеный дождь,
Я подошёл и спросил - что ты ждёшь."


миротворец

Ссылка на сообщение 31 декабря 2016 г. 12:05  

сообщение модератора

Victor31 получает предупреждение от модератора
Продолжение оффтопика после предупреждения модератора.
По совокупности трёх предупреждений, бан на 30 дней.
–––
Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books.
© Bender Bending Rodríguez


магистр

Ссылка на сообщение 31 декабря 2016 г. 13:21  
Что-то я запуталась. Раз в бумажном словаре нет слова "молл", то plaza нужно переводить как "площадь"?


магистр

Ссылка на сообщение 31 декабря 2016 г. 13:29  

цитата Felicitas

Что-то я запуталась. Раз в бумажном словаре нет слова "молл", то plaza нужно переводить как "площадь"?

– Да вот в книге они только и делают, что залезают на площадь и скачут куда-нибудь. (с) Хайнлайн


философ

Ссылка на сообщение 31 декабря 2016 г. 13:33  
Молл это молл, плаза это плаза:-)
–––
Minutissimarum rerum minutissimus scrutator


магистр

Ссылка на сообщение 31 декабря 2016 г. 13:40  

цитата ameshavkin

Молл это молл, плаза это плаза

Это не перевод, а вульгарная транслитерация.


философ

Ссылка на сообщение 31 декабря 2016 г. 13:46  
А почему же тогда "супермаркет" давно перестал быть "вульгарной транслитерацией"? В чем разница? :-)


магистр

Ссылка на сообщение 31 декабря 2016 г. 13:49  

цитата kpleshkov

А почему же тогда "супермаркет" давно перестал быть "вульгарной транслитерацией"? В чем разница?

Никакой разницы. Точно такая же транслитерация.


философ

Ссылка на сообщение 31 декабря 2016 г. 13:49  
kpleshkov И уже попадаются мини-супермаркеты :)


магистр

Ссылка на сообщение 31 декабря 2016 г. 13:51  

цитата psw

И уже попадаются мини-супермаркеты :)
"Самый большой мини-гольф в галактике" (с) Футурама


миротворец

Ссылка на сообщение 31 декабря 2016 г. 13:57  
[Сообщение изъято модератором]
–––
"Называть себя писателем -- дурной вкус. Надо, чтобы тебя назвали писателем другие" (с) Сергей Снегов


философ

Ссылка на сообщение 31 декабря 2016 г. 14:09  

цитата s-nova

Точно такая же транслитерация

Вот только вполне прижившаяся. И ничего особо страшного я в том не вижу -- в конце концов, "файл", "сайт", "принтер", "компьютер" и так далее являются точно такими же транслитерациями :-)

цитата psw

И уже попадаются мини-супермаркеты

В Питере есть мини-маркеты. Мини-супермаркетов не видел :-) И это уже действительно глупость и отсутствие чувства языка.


философ

Ссылка на сообщение 31 декабря 2016 г. 14:24  

цитата kpleshkov

В Питере есть мини-маркеты. Мини-супермаркетов не видел :-) И это уже действительно глупость и отсутствие чувства языка.
А может, и нет. Это может быть признаком вхождения "супермаркета" в РЯ целиком, без составных частей, со значением "большой, обычно продуктовый, магазин самообслуживания", отдельное значение части "супер" потерялось. И тут же хочется как-то назвать маленький магазинчик самообслуживания. У термина "маркет" в РЯ, мне кажется, другое значение.


философ

Ссылка на сообщение 31 декабря 2016 г. 14:34  

цитата psw

отдельное значение части "супер" потерялось

Не факт. Гипермаркеты ведь вполне себе существуют.


миротворец

Ссылка на сообщение 31 декабря 2016 г. 14:48  
В Испании вообще есть supermerkat-ы площадью примерно в 10-15 квадратных метров и двумя полками с продуктами и вином :)
–––
Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books.
© Bender Bending Rodríguez


философ

Ссылка на сообщение 31 декабря 2016 г. 15:05  

цитата s-nova

Это не перевод, а вульгарная транслитерация.

Любое заимствование было когда-то либо транслитерацией, либо транскрипцией, либо на худой конец калькой. Только недалекие и пошлые личности ("пуристы") считают, что "иностранные" слова должны быть стигматизированы, что у "исконных" слов есть какие-то преимущества.
В русском языке все слова русские:-)
–––
Minutissimarum rerum minutissimus scrutator


магистр

Ссылка на сообщение 31 декабря 2016 г. 15:46  

цитата ameshavkin

Любое заимствование было когда-то либо транслитерацией, либо транскрипцией, либо на худой конец калькой.

Я писал про то, что не считаю транслитерацию переводом. А вы только что ловко подменили перевод заимствованием. Все ли продвинутые и непошлые личности так делают,


магистр

Ссылка на сообщение 31 декабря 2016 г. 15:55  
В минисупергипермаркет я сегодня направляюсь,
В минисупергипермолле я сегодня отоварюсь,
Нешампанским, несоветским, но хотя бы что игристым.
И на плаза выйду к ёлке настоящим коммунистом.

И на плаза хоть не сразу
Будет бой и звон курантов.
Красный плаза, ёлки зелень —
Буду я средь них потерян.
Нешампанским чуть заправлен,
А ведь если бы не плаза,
Минисупергипермаркет,
Мне пришлось ползти бы в лавку
За продуктом алкогольным.

И ведь если бы не супер, и не гипер — был бы маркет,
Да ещё к тому же мини, проскочил его б со свистом.
Ну а так я выйду к ёлке (интересно где я шляюсь),
Выйду к бою тех курантов, повторюсь же, коммунистом.
–––
Жила-была Аннексия и сестра ейная Контрибуция
Страницы: 123...630631632633634...121812191220    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Переводы и переводчики»

 
  Новое сообщение по теме «Переводы и переводчики»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх