автор |
сообщение |
Wladdimir
философ
|
4 сентября 2012 г. 22:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата milgunv
цитата А вот об этой книге — я ничего не слышал . (Речь идет о книге Г.Пагутяк "Уризкая готика"). Да, я тоже слышу об этой книге впервые. А жаль, мне очень нравилось то, что делала ранее Пагутяк.
цитата Да не надо мне ничего переводить!Я прекрасно знаю украинский, перечитал за свою жизнь массу фантастики на украинском (да и подборка советского периода неплохая) . Прям мои слова...
цитата НФ, издаваемая на украинском, как правило, просто не заслуживает перевода
А вот тут я бы не ударялся в категоричность, поживем -- увидим.
|
|
|
Gekkata
магистр
|
4 сентября 2012 г. 22:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Василий Бережной, по моему, писал на украинском, а потом переводился на русский. Хотя, могу и ошибаться.
|
––– Для нас вона в світі єдина, одна в просторів солодкому чарі… Вона у зірках, і у вербах вона, і в кожному серця ударі |
|
|
milgunv
философ
|
4 сентября 2012 г. 23:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата йокумон станет писать на национальном языке, ведь его больше читателей поймут на английском?
Именно поэтому украинские писатели стараются писать и издаваться на русском. Но вот что я Вам скажу: пару лет назад я любопытства ради занялся изучением европейской фантастикой и пришел к бесспорному, как мне кажется, выводу: уровень фантастики в той или иной стране определяется колличеством именно национальных фантастов и издаваемых в стране их книг! Поэтому самой фантастической страной в Европе является Чехия, а в Швеции до сих пор спорят -есть ли у них национальная фантастика или нет?
|
|
|
ЯэтоЯ
магистр
|
4 сентября 2012 г. 23:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
йокумон Ну, кстати, Кундера ещё перешёл на французский с чешского. Я думаю, что таких примеров можно и ещё вспомнить...
Но с другой стороны — хотя украинский рынок и меньше — но он и гораздо менее насыщен — чем русский. Так что пробиться — проще.
|
––– "Это я" М. Щербаков; "Я - это я" Л. Сергеев; "Ну, чего там спрашивать: нравится - не нравится!" А. Мирзаян |
|
|
Gekkata
магистр
|
4 сентября 2012 г. 23:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ЯэтоЯ Так что пробиться — проще.
Гмм. Т.е. если человек напишет вещь на украинском, ему будет легче найти именно украинское издательство которое его напечатает, чем если он напишет на русском, и сможет искать согласное с ним сотрудничать издательство и в России и на Украине?
|
––– Для нас вона в світі єдина, одна в просторів солодкому чарі… Вона у зірках, і у вербах вона, і в кожному серця ударі |
|
|
пофистал
философ
|
5 сентября 2012 г. 01:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата йокумон В Европе практически каждый человек знает английский,
Что, серьёзно что ли, немцы, французы и прочие знают английский в той же мере что украинцы русский?
цитата йокумон Так зачем же умный немецкий, французский, шведский и т.д. писатель станет писать на национальном языке, ведь его больше читателей поймут на английском? Но большинство пишет на своем почему-то.. Потому что вы не правы со своим "В Европе практически каждый человек знает английский", или потому что издать книгу проще на родном языке... Для Украины эти причины катят?
цитата йокумон Все остальные дураки, да?
А это надо посмотреть, почему люди поступают вопреки разумным аргументам. Может кто и по глупости так делает.
|
|
|
mastino
миродержец
|
5 сентября 2012 г. 01:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата пофистал Что, серьёзно что ли, немцы, французы и прочие знают английский в той же мере что украинцы русский? Гм... В Монино все такие знатоки Украины, и знания украинцами русского, или только один?
|
|
|
пофистал
философ
|
|
milgunv
философ
|
5 сентября 2012 г. 10:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Gekkata Бережной, по моему, писал на украинском, а потом переводился на русский.
Писал-то он на украинском,а на русский — практически не переводился по той простой причине, что это была откровенно плохая фантастика и литература. В конце жизни издали нарусском один юбилейный сборник, да несколько больлее ранних случайных переводов на периферии — вот и все! От Бережного в историифантастики остались лишь его 2 ранние повести Истина рядом и в Звездные миры, потому что, хотя и написаны они на уровне Оношко и Волкова, но в них он хоть не ограничивал себя в фантазии. А все остальное написано суконным языком и откровенно скучно.
|
|
|
Gekkata
магистр
|
5 сентября 2012 г. 10:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата milgunv что это была откровенно плохая фантастика и литература
Что же вы у него такого прочитали, что так категорично и глобально высказываетесь? Лично мне он запомнился произведением "Космический гольфстрим"
|
––– Для нас вона в світі єдина, одна в просторів солодкому чарі… Вона у зірках, і у вербах вона, і в кожному серця ударі |
|
|
ЯэтоЯ
магистр
|
5 сентября 2012 г. 14:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Gekkata цитата Gekkata если человек напишет вещь на украинском, ему будет легче найти именно украинское издательство которое его напечатает, чем если он напишет на русском, и сможет искать согласное с ним сотрудничать издательство и в России и на Украине?
Я имел в видк не совсем это. Скорее — если книга будет издана — то её скорее заметят среди 5 или 10 аналогичных украинских — чем среди 300 или 500 аналогичных русских. Цифры, конечно, условные — но порядок их, я думаю, близок к реальности.
|
––– "Это я" М. Щербаков; "Я - это я" Л. Сергеев; "Ну, чего там спрашивать: нравится - не нравится!" А. Мирзаян |
|
|
ЯэтоЯ
магистр
|
5 сентября 2012 г. 14:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Gekkata А насчёт Бережного — я согласен с milgunv. СОвсем ранние его повести мне не попадалися — скорее среднего периода — я глянул в библиографию — книги 70-го и 71-го года. Единственное что приличное было — это Дем’янко Дерев’янко. Ещё рассказы более-менее...
цитата Gekkata Лично мне он запомнился произведением "Космический гольфстрим"
Посмотрел — 78-й год — к тому времени я уже Бережного перестал читать...
|
––– "Это я" М. Щербаков; "Я - это я" Л. Сергеев; "Ну, чего там спрашивать: нравится - не нравится!" А. Мирзаян |
|
|
Крафт
гранд-мастер
|
5 сентября 2012 г. 15:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ЯэтоЯ Единственное что приличное было — это Дем’янко Дерев’янко.
А, да, помню-помню
цитата - Це знову ти, Буратiно? - Hi, я Дем’янко Дерев’янко...
- Танки, ви ж моï сестри-машини! Навiщо ви йдете проти нас?!!
Или что-то в этом роде.
Даже по молодости лет вторичность повести была очевидна, бросалась в глаза чрезмерная политизация сюжета, а приключения ГГ казались скучными и унылыми.
Зато одноклассника Диму, ранее уже прозванного Демьян тут же окрестили Дем’янко Дерев’янко. Ему вообще везло — потом ведь ещё Демьян Бедный по программе шёл...
|
––– Делай, что должно, и будь, что будет... |
|
|
milgunv
философ
|
5 сентября 2012 г. 21:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Gekkata Что же вы у него такого прочитали,
Вообще-то Бережного в свое время я пперечитал почти всего (я по молодости вообще читал почти всю фантастику без разбора). Да и около 90% всех его книг у меня имеются.Так что квалифицированно оценивать его творческое наследие я вполне способен. Кстати, друзья, может у кого сохранились издания Дем’янко Дерев’янко: — Дем’янко Дерев’янко, або Пригоди електронного хлопчика: [Повість-казка]. — К.: Дитвидав, 1963. — 80 с., 65 000 пр. — Дем’янко Дерев’янко, або Пригоди електронного хлопчика: Повість-казка / Мал. Т. Черні. — К.: Веселка, 1968. — 92 с., 50 000 пр. А то 2 издания для библиографии нам найти удалось, а 2 -нет
|
|
|
ЯэтоЯ
магистр
|
5 сентября 2012 г. 22:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Крафт Ну дак приличное — на фоне прочего...
И вообще, всё, что я сейчас могу вспромнить — что его сделали Головань з Руканем — а потом решили разобьрать — вот он и повторил поступок Колобка — и отправился, а в конце его кибернизировали...
|
––– "Это я" М. Щербаков; "Я - это я" Л. Сергеев; "Ну, чего там спрашивать: нравится - не нравится!" А. Мирзаян |
|
|
Shybzd
философ
|
6 сентября 2012 г. 11:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата пофистал Русским, наверно, все украинцы владеют свободно
Ошибаетесь. Особенно касаемо письменности. У меня не мало знакомых которые на русском читали раза в два медленнее.
цитата пофистал Разумную причину для выбора мовы укажите
Кстати, а вы сами какой-то еще язык знвете? Тут очень много нюансов. Во-первых слушать и читать намного легче чем говорить и писать. Я например немножко знаю польский. В разговорной речи понимаю примерно 70%. Говорить почти не могу. Читать очень трудно, а писать вообще невозможно. Чтоб писать надо языком владеть очень хорошо, а чтоб писать хорошо...
|
|
|
eXteSy
философ
|
6 сентября 2012 г. 12:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
З української фантастики, яка не видавалася російською, наразі прочитав доволі мало. Порекомендувати з тих творів можу лише Костянтин Когтянц "Обре, сховайся добре!" Також варто взяти до уваги Остап Кушнір "Поява чародія". Сам я не в захваті (доволі типове фентезі, як на мене), а от другу вона сподобалася просто неймовірно, він в захваті. На жаль, лінк на неї на фантлабі дати не можу, так як моя заявка на неї "висить" ще з 27 липня.
|
|
|
пофистал
философ
|
6 сентября 2012 г. 12:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Shybzd У меня не мало знакомых которые на русском читали раза в два медленнее.
А... Ну, если таких много, то это сойдёт за разумную причину. Мне просто не пришло в голову, что за двадцать лет украинцы успели так э.. эволюционировать, что какое-то значимое число людей забыло государственный язык.
|
|
|
мрачный маргинал
миротворец
|
|
eXteSy
философ
|
6 сентября 2012 г. 13:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата мрачный маргинал Продублюйте це замовлення мені на особисту сторінку (Фантлаб).
Та вже раз заявка в alex2, то нехай він вже і закриває, бо якось не дуже гарно получиться. Обіцяв позакривати. Або домовляйтесь з ним. Там ще кілька заявок україномовних в нього з того часу "висять", деякі книги вже додані по іншим заявкам)) І в Petro Gulak майже всі Дяченки україномовні (так як в мене практично всі є) також "висять" з того часу.
|
|
|